Taco Hemingway - Ślepe sumy - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Taco Hemingway - Ślepe sumy




Ślepe sumy
Blind Catfish
Niniejsze wersy to spowiedź, nie byle donos
These verses are a confession, not some petty report
Ty wiesz już o czym pewnie opowiem, bo byłeś obok
You probably already know what I'll tell you, because you were there
Otóż w zeszłej piosence dosłownie nie byłem sobą
The thing is, in the last song, I literally wasn't myself
Do drinka mi coś dokręcił ponownie ten typek z brodą
That guy with the beard spiked my drink again
Nie boję się umierać, lecz boję się być miernotą
I'm not afraid of dying, but I'm afraid of being mediocre
Znów śniłem że mam Bentleya, dwa Porsche i wille drogą
I dreamt again that I had a Bentley, two Porsches, and an expensive villa
Nagrodę Grammy, dwa noble i Piłkę Złotą
A Grammy award, two Nobels, and a Golden Ball
Markotne panie, napomknę, że liczbę mnogą
Melancholy ladies, I might add, plural
A ty nie zrozumiałeś, więc uwierz ty mi na słowo
And you didn't understand, so believe me on my word
Pasażer, jak wspominałem, mi numer wycina zdrowo
The passenger, as I mentioned, is playing some serious tricks on me
On czasem jak zwierzę, a czasem myśli jak robot
He's sometimes like an animal, sometimes he thinks like a robot
Odczuwam w nim fascynację, choć jest to przepis na kłopot
I'm fascinated by him, even though it's a recipe for trouble
Lecz tym razem przesadził już z pigułką
But this time he went too far with that pill
Co chciał osiągnąć - zostanie już łamigłówką
What he wanted to achieve will remain a puzzle
Wybitnie trzeźwe spojrzenie oblał mi wódką
He washed my exceptionally sober взгляд with vodka
Przysięgam, widzę stoika, gdy badam oczami lustro
I swear, I see a stoic when I look in the mirror
Biały domek, czerwony dach...
White house, red roof...
"Tylko skąd ma sąsiad ten samochód?"
"But how does the neighbor have that car?"
Złoty labrador, zielony kwiat
Golden labrador, green flower
"Jakiej wysokości śmieć ma dochód?"
"How high is the scum's income?"
Szare niebo, beżowy fiat...
Grey sky, beige Fiat...
"Pewnie ukradł, tak jak reszta osób"
"He probably stole it, like the rest of them"
Ślepe sumy, ślepe sumy, wszędzie ślepe sumy
Blind catfish, blind catfish, blind catfish everywhere
Szykuj trumnę, mam objawy tej pieniężnej dżumy
Prepare the coffin, I have symptoms of this money plague
Gdy ja i Maciej graliśmy za kafel pięćset
When Maciej and I played for five hundred tiles
Miewałem kafel na koncie lecz chciałem o kafel więcej
I used to have a tile in my account, but I wanted a tile more
Gdy zarobiłem ich dziesięć to chciałem już kafli pięćset
When I earned ten of them, I wanted five hundred tiles
A w ogóle to chcę wykręcać te liczby co Maff i Merced
And actually, I want to crank out those numbers like Maff and Merced
Trochę głupio przemieniać rapy na cyfry
It's a bit silly to turn raps into numbers
Więc żeby nic nie zmarnować to miałem taki plan chytry
So to avoid wasting anything, I had this cunning plan
Że primo - muszę oszczędzać, secundo - spłacić mam grzywny
That primo - I have to save, secundo - I have to pay fines
Wyremontować kuchnię i stać się charytatywny
Renovate the kitchen and become charitable
Co za banda dzikich bredni?
What a bunch of wild nonsense?
Fifi Owsiak, stówę nadał Wikipedii
Fifi Owsiak, gave a hundred to Wikipedia
Bym zapomniał, stówa dla mieściny w Kenii
So that I would forget, a hundred for a small town in Kenya
Miał być spust hojności, wyszedł jeden lichy plemnik
It was supposed to be a burst of generosity, but it turned out to be one measly sperm
Bo mnie pasażer odsuwa od rozdawania
Because the passenger is pulling me away from giving
Poucza mnie grosz do grosza, podpuszcza i mnie pogania
He teaches me penny by penny, instigates and pushes me
Nie wiedzieć czemu wciąż słucham się tego drania
I don't know why I keep listening to this scoundrel
Starając się całym sercem by dukat mnie nie pochłaniał
Trying with all my heart not to be consumed by the ducat
Biały domek, czerwony dach...
White house, red roof...
"Tylko skąd ma sąsiad ten samochód?"
"But how does the neighbor have that car?"
Złoty labrador, zielony kwiat
Golden labrador, green flower
"Jakiej wysokości śmieć ma dochód?"
"How high is the scum's income?"
Szare niebo, beżowy fiat...
Grey sky, beige Fiat...
"Pewnie ukradł, tak jak reszta osób"
"He probably stole it, like the rest of them"
Ślepe sumy, ślepe sumy, wszędzie ślepe sumy
Blind catfish, blind catfish, blind catfish everywhere
Szykuj trumnę, mam objawy tej pieniężnej dżumy
Prepare the coffin, I have symptoms of this money plague
Już miesiąc jestem w marmurowym letnisku
I've been at the marble summer house for a month now
Szukam tekstów na LP, piszę sobie o wszystkim:
Looking for lyrics for the LP, writing about everything:
O zakochaniu i seksie, trochę o nocnej scysji
About falling in love and sex, a little about the night brawl
O draniu, lateksie, słabym barmanie i mocnym whisky
About the scoundrel, latex, the weak bartender and the strong whiskey
O czasie i przemijaniu i wizji apokalipsy
About time and passing and the vision of the apocalypse
Mówię to panom, paniom lecz ganią "Na Boga, idź z tym!"
I tell the gentlemen, the ladies, but they scold, "For God's sake, get rid of it!"
To moje zdanie, nie zsyłaj Taco na czystki
This is my opinion, don't send Taco to the purges
Lecz nie mów o swoim Bogu
But don't talk about your God
Twój zbawca dawno nas wykpił
Your savior has long mocked us
Czarną barwą paszkwil na technologię
A black libel against technology
Na "Wosku" cię wynudziłem zwrotkami o biodrach kobiet
On "Wosk" I bored you with verses about women's hips
I mi nie powiesz, że nie jest dziwny ten człowiek
And you won't tell me that this man isn't strange
Co pisze o prawie wszystkim lecz prawie nigdy o sobie
Who writes about almost everything but almost never about himself
Pisali fani bo chcieli mnie znać prywatnie
Fans wrote because they wanted to know me privately
Interesują te fakty ich, chcieliby znać biografię
They're interested in these facts, they'd like to know my biography
Lecz fakty nudne, trudno już, chcecie no to je sprawdźcie
But facts are boring, too bad, you want them, so check them out
Bo macha do mnie pasażer, już czas jest na terapię
Because the passenger is waving at me, it's time for my therapy
(Terapię, na terapię)
(Therapy, for my therapy)





Writer(s): Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki


Attention! Feel free to leave feedback.