Taco Hemingway - Ślepe sumy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Taco Hemingway - Ślepe sumy




Ślepe sumy
Слепые суммы
Niniejsze wersy to spowiedź, nie byle donos
Эти строки моя исповедь, а не какой-то донос.
Ty wiesz już o czym pewnie opowiem, bo byłeś obok
Ты, наверное, уже знаешь, о чём я расскажу, ведь ты был рядом.
Otóż w zeszłej piosence dosłownie nie byłem sobą
Дело в том, что в прошлой песне я буквально не был собой.
Do drinka mi coś dokręcił ponownie ten typek z brodą
Этот тип с бородой снова что-то подмешал мне в напиток.
Nie boję się umierać, lecz boję się być miernotą
Я не боюсь умирать, но боюсь быть ничтожеством.
Znów śniłem że mam Bentleya, dwa Porsche i wille drogą
Мне опять снилось, что у меня Bentley, два Porsche и вилла у дороги.
Nagrodę Grammy, dwa noble i Piłkę Złotą
Премия "Грэмми", две Нобелевские премии и "Золотой мяч".
Markotne panie, napomknę, że liczbę mnogą
Унылые дамы, замечу, во множественном числе.
A ty nie zrozumiałeś, więc uwierz ty mi na słowo
А ты не понял, так поверь мне на слово.
Pasażer, jak wspominałem, mi numer wycina zdrowo
Мой пассажир, как я уже говорил, здорово выкидывает номера.
On czasem jak zwierzę, a czasem myśli jak robot
Он иногда как зверь, а иногда мыслит как робот.
Odczuwam w nim fascynację, choć jest to przepis na kłopot
Я испытываю к нему восхищение, хотя это рецепт для неприятностей.
Lecz tym razem przesadził już z pigułką
Но на этот раз он переборщил с таблеткой.
Co chciał osiągnąć - zostanie już łamigłówką
Чего он хотел добиться останется загадкой.
Wybitnie trzeźwe spojrzenie oblał mi wódką
Мой исключительно трезвый взгляд он залил водкой.
Przysięgam, widzę stoika, gdy badam oczami lustro
Клянусь, я вижу стоика, когда смотрю в зеркало.
Biały domek, czerwony dach...
Белый домик, красная крыша...
"Tylko skąd ma sąsiad ten samochód?"
"Откуда у соседа эта машина?"
Złoty labrador, zielony kwiat
Золотистый лабрадор, зелёный цветок...
"Jakiej wysokości śmieć ma dochód?"
"Какой доход у этого ничтожества?"
Szare niebo, beżowy fiat...
Серое небо, бежевый Fiat...
"Pewnie ukradł, tak jak reszta osób"
"Наверняка украл, как и все остальные."
Ślepe sumy, ślepe sumy, wszędzie ślepe sumy
Слепые суммы, слепые суммы, повсюду слепые суммы.
Szykuj trumnę, mam objawy tej pieniężnej dżumy
Готовь гроб, у меня симптомы этой денежной чумы.
Gdy ja i Maciej graliśmy za kafel pięćset
Когда мы с Мацеем играли за пятьсот злотых,
Miewałem kafel na koncie lecz chciałem o kafel więcej
У меня бывало пятьсот на счету, но я хотел ещё пятьсот.
Gdy zarobiłem ich dziesięć to chciałem już kafli pięćset
Когда я заработал десять тысяч, то хотел уже пятьсот тысяч.
A w ogóle to chcę wykręcać te liczby co Maff i Merced
А вообще, я хочу крутить такие цифры, как Maff и Merced.
Trochę głupio przemieniać rapy na cyfry
Немного глупо превращать рэп в цифры.
Więc żeby nic nie zmarnować to miałem taki plan chytry
Поэтому, чтобы ничего не пропало даром, у меня был такой хитрый план:
Że primo - muszę oszczędzać, secundo - spłacić mam grzywny
Во-первых, нужно экономить, во-вторых, нужно оплатить штрафы.
Wyremontować kuchnię i stać się charytatywny
Отремонтировать кухню и стать благотворителем.
Co za banda dzikich bredni?
Что за куча дикого бреда?
Fifi Owsiak, stówę nadał Wikipedii
Фифи Овсяк, сто злотых пожертвовал Википедии.
Bym zapomniał, stówa dla mieściny w Kenii
Чуть не забыл, сто злотых для деревушки в Кении.
Miał być spust hojności, wyszedł jeden lichy plemnik
Должен был быть взрыв щедрости, а вышел один жалкий сперматозоид.
Bo mnie pasażer odsuwa od rozdawania
Потому что пассажир отговаривает меня от благотворительности.
Poucza mnie grosz do grosza, podpuszcza i mnie pogania
Учит меня копить копейку к копейке, подстрекает и подгоняет меня.
Nie wiedzieć czemu wciąż słucham się tego drania
Не знаю почему, но я всё ещё слушаюсь этого негодяя.
Starając się całym sercem by dukat mnie nie pochłaniał
Стараясь всем сердцем, чтобы деньги меня не поглотили.
Biały domek, czerwony dach...
Белый домик, красная крыша...
"Tylko skąd ma sąsiad ten samochód?"
"Откуда у соседа эта машина?"
Złoty labrador, zielony kwiat
Золотистый лабрадор, зелёный цветок...
"Jakiej wysokości śmieć ma dochód?"
"Какой доход у этого ничтожества?"
Szare niebo, beżowy fiat...
Серое небо, бежевый Fiat...
"Pewnie ukradł, tak jak reszta osób"
"Наверняка украл, как и все остальные."
Ślepe sumy, ślepe sumy, wszędzie ślepe sumy
Слепые суммы, слепые суммы, повсюду слепые суммы.
Szykuj trumnę, mam objawy tej pieniężnej dżumy
Готовь гроб, у меня симптомы этой денежной чумы.
Już miesiąc jestem w marmurowym letnisku
Уже месяц я на мраморном курорте.
Szukam tekstów na LP, piszę sobie o wszystkim:
Ищу тексты для альбома, пишу обо всём:
O zakochaniu i seksie, trochę o nocnej scysji
О любви и сексе, немного о ночной стычке.
O draniu, lateksie, słabym barmanie i mocnym whisky
О негодяе, латексе, слабом бармене и крепком виски.
O czasie i przemijaniu i wizji apokalipsy
О времени и бренности бытия, и о видении апокалипсиса.
Mówię to panom, paniom lecz ganią "Na Boga, idź z tym!"
Я говорю это мужчинам, женщинам, но они ругают: "Ради Бога, брось это!"
To moje zdanie, nie zsyłaj Taco na czystki
Это моё мнение, не отправляйте Тако на чистки.
Lecz nie mów o swoim Bogu
Но не говори о своём Боге.
Twój zbawca dawno nas wykpił
Твой спаситель давно нас высмеял.
Czarną barwą paszkwil na technologię
Чёрной краской пасквиль на технологии.
Na "Wosku" cię wynudziłem zwrotkami o biodrach kobiet
На "Воске" я утомил тебя куплетами о женских бёдрах.
I mi nie powiesz, że nie jest dziwny ten człowiek
И ты не скажешь, что этот человек не странный.
Co pisze o prawie wszystkim lecz prawie nigdy o sobie
Который пишет почти обо всём, но почти никогда о себе.
Pisali fani bo chcieli mnie znać prywatnie
Писали фанаты, потому что хотели знать меня лично.
Interesują te fakty ich, chcieliby znać biografię
Их интересуют эти факты, они хотели бы знать мою биографию.
Lecz fakty nudne, trudno już, chcecie no to je sprawdźcie
Но факты скучны, сложно, ну хотите, так проверьте их.
Bo macha do mnie pasażer, już czas jest na terapię
Потому что мне машет пассажир, пора на мою терапию.
(Terapię, na terapię)
(Терапию, на мою терапию.)





Writer(s): Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki


Attention! Feel free to leave feedback.