Taco Hemingway - Żywot - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Taco Hemingway - Żywot




Żywot
Life
Dla tych, którzy tak koniecznie chcą biografii
For those who so desperately want a biography
Szcześniak, ′90, miejsce urodzenia: Kair
Szcześniak, '90, birthplace: Cairo
Małżeństwo rodziców legło w dwa tysiące czwartym
My parents' marriage fell apart in 2004
Od tego czasu swe problemy chronię żartem
Since then, I've shielded my problems with humor
W szkole zawsze w trybie "Z.A.L. - biorę zalkę"
In school, always in "Z.A.L. - taking a makeup exam" mode
Zdolny, a leniwy, dzwoni dzwonek, robię kalkę
Gifted but lazy, the bell rings, I cheat
W czwartej klasie miałem starszą koleżankę
In fourth grade, I had an older girlfriend
Dziś ona ma dziecko, ja w kieszeni noszę ćwiartkę
Today she has a child, I carry a quarter in my pocket
A w liceum poczęstował ziomek blantem, oh
And in high school, a friend offered me a blunt, oh
Gdzie oni są?
Where are they?
Poległ ten, poległ tamten
This one fell, that one fell
Słucham "Chronic", palę po świt, kończę rankiem
Listening to "Chronic", I smoke until dawn, finish in the morning
Jak wyrzutek, chcę być trochę Big, trochę Andree
Like an outcast, I want to be a little Big, a little Andree
Ściągam jakieś mp3, kroję sample
Downloading some mp3s, cutting samples
Brzmi fatalnie, rzucam bit, wolę "Grand Theft"
Sounds awful, I drop the beat, prefer "Grand Theft"
Wmawiam sobie "Marihuana git"
I tell myself "Marijuana is cool"
To jest kłamstwem
It's a lie
Zaraz jest matura, a ja drift robię autem
Exams are coming soon, and I'm drifting with the car
Czekam na porażkę, ale nie tym razem
I'm waiting for failure, but not this time
Matura zdana, uporałem się z tym śmiesznym głazem
Exams passed, I dealt with that ridiculous boulder
Podczas wakacji zakochany jakieś siedem razy
During the holidays, I fell in love about seven times
Wciąż niecierpliwy, wypatruję co tu się wydarzy
Still impatient, I'm looking out for what will happen here
Na studiach - zbyt leniwy, olewałem te wykłady
At university - too lazy, I skipped those lectures
Mam 19 lat i się czuję nietykalny
I'm 19 and I feel untouchable
Pisze rymy ciągle, by nie wyjść z wprawy
I keep writing rhymes, so I don't lose my touch
By robić to co robię dziś chyba bym zabił
I would have killed to do what I do today
Robię rapy, ale nikt nie mówi: "Arigato"
I'm rapping, but no one says: "Arigato"
Ja nie zastanawiam się czy się wydane hajsy spłacą
I don't wonder if the money I spent will pay off
Bity MF DOOMa, w tej piwnicy mało fajne lato
MF DOOM's beats, the summer in this basement isn't very nice
Dziś mi płaczą, robisz se te rapy bo hajpy na to, oh
Today they cry to me, you're making these raps because there's hype for it, oh
Anegdota jakich znasz już milion
An anecdote like the millions you already know
Dziewczyna wpadła w oko, dla niej się rozstałem z inną
A girl caught my eye, I broke up with another for her
2010 poznałem się z... o...!
2010 I met... oh...!
W sumie to mi nie wypada zawierać tu imion
Actually, it's not appropriate for me to include names here
Zamieszkałem z nią w Londynie w każdym razie potem
Anyway, I lived with her in London afterwards
Dwa dwanaście. Na Luton lecę jakimś tanim lotem
Two twelve. I'm flying to Luton on some cheap flight
Robiąc magisterkę myślę, że mnie mają za idiotę
Doing my master's, I think they take me for an idiot
Wracam z zajęć, ciągle te wrażenie - znowu lali wodę
Coming back from classes, I always have the same feeling - they were talking nonsense again
Na zajęciach piszę teksty, po angielsku wiersze
I write lyrics in class, poems in English
Szukam kogoś kto by pomógł mi to przekuć w EP-kę
I'm looking for someone who could help me turn this into an EP
Za pożyczone funty nagrywam obce nuty
I record foreign notes for borrowed pounds
A ziomek mówi: "Twoje polskie - o niebo lepsze!"
And my friend says: "Your Polish ones are way better!"
"Right hand on the mic, my teeth crooked
"Right hand on the mic, my teeth crooked
I saw the spark up in your heart and then I took it."
I saw the spark up in your heart and then I took it."
Z Londynem się nie lubię i kwestionuję tu mój byt
I don't like London and I question my existence here
Z dziewczyną coraz trudniej: ona ma swój a ja swój rytm
It's getting harder with my girl: she has her own rhythm, I have mine
Atmosfera w związku coraz mniej piękna
The atmosphere in the relationship is becoming less and less beautiful
którejś soboty zdarzył wreszcie się break up
Until one Saturday, the break-up finally happened
Jadę do Brukseli głowa mi od łez pęka
I'm going to Brussels, my head is bursting from tears
Bogu dzięki wyszło "Nothing Was The Same" Drake'a, ha
Thank God Drake's "Nothing Was The Same" came out, ha
No i co? Wróciłem do Warszawy. W jakieś 2 tygodnie się zakochałem
So what? I returned to Warsaw. In about 2 weeks I fell in love
Znalazłem studia na Muranowie
I found a university in Muranów
I udało mi się skończyć angielską EP-kę o tytule "Young Hems"
And I managed to finish an English EP titled "Young Hems"
Potem usiadłem do polskiego projektu
Then I sat down to a Polish project
A, zamieszkałem u Partyki, kombinowałem co chcę robić w życiu
Oh, I lived with Partyka, figuring out what I wanted to do in life
No i co z tym "Young Hems"?
So what about "Young Hems"?
No wiesz, "Young Hems" ściągnęło kilku ziomków, sprawa ucichła
You know, "Young Hems" attracted a few friends, the matter died down
Nie wiem co robić, w końcu mam ten papier magistra
I don't know what to do, I finally have this master's degree
Boję się że branża reklamowa dla mnie za śliska
I'm afraid the advertising industry is too slippery for me
Wybacz Michał, ale wiem że kolosalny masz dystans
Forgive me Michał, but I know you have a colossal distance
Zostaje tłumaczem, tłumaczę tysiące CV
I become a translator, I translate thousands of CVs
Umowy, instrukcje obsługi, raporty, regulaminy
Contracts, instruction manuals, reports, regulations
Dokumentacje medyczne i wnioski o hajs unijny
Medical documentation and applications for EU funds
Konspekty prac inżynierskich, ulotki i magazyny
Engineering theses, leaflets and magazines
Co jeszcze?
What else?
Reklamy leków, parówek i margaryny
Advertisements for medicines, sausages and margarine
Co jeszcze?
What else?
I wiele więcej, lecz teraz nie czas na spiny
And much more, but now is not the time for arguments
Nocami pisałem "Trójkąt", a Rumak nawalał bity
I wrote "Triangle" at night, and Rumak was making beats
Pisałem o nogach a on samplował te karabiny
I wrote about legs, and he sampled those rifles
Grudzień, wielka premiera, Partyka nam nalał driny
December, the big premiere, Partyka poured us drinks
Puszczamy temat w eter, ze stresu ja nadal siny
We release the track into the ether, I'm still blue from stress
Bo nazajutrz koncert, w kawiarni w "PKiN-ie"
Because there's a concert tomorrow, in the cafe in the "Palace of Culture"
Wchodzę na scenę mając nadzieję, że trema minie
I go on stage hoping the stage fright will pass
Potem na Chłodnej przekrzykuje ten przester
Then on Chłodna Street, the distortion drowns everything out
Lecą miesiące i zaczyna się nieść szmer
Months pass and a murmur begins to spread
No o "Trójkącie", znikąd sukces, jak Leicester
About "Triangle", success out of nowhere, like Leicester
Nagle eksplozja w końcu gdy Jonek nakręcił "6 zer"
Suddenly an explosion when Jonek shot "6 zeros"
Pamiętam tremę przed graniem na Open′erze, ho
I remember the stage fright before playing at Open'er, ho
Dziś mnie to cieszy, lecz teraz ci powiem szczerze
Today I'm happy about it, but now I'll tell you honestly
Ledwo wszedłem na scenę i widać to otępienie
I barely stepped on stage and you can see the bewilderment
Po buzi, że "Tyle ludzi? Przed chwilą grałem podziemie"
On my face, that "So many people? A moment ago I was playing underground"
Nadchodzi jesień, a z nią pierwszy tour
Autumn is coming, and with it the first tour
Po wszystkich cudnych wzlotach tego roku pierwszy dół
After all the wonderful highs of this year, the first low
I wiem, wiem, znowu brzmię jak jęczybuła
And I know, I know, I sound like a whiner again
Ale widzisz, w mojej głowie ciągle brzęczy ból
But you see, there's a constant pain buzzing in my head
Ktoś rozpozna w lokalu, więc pozostaję w mieszkaniu
Someone will recognize me in the pub, so I stay in the apartment
Dziewczyna martwi się stale, a nakład pracy mi spadł
My girl is constantly worried, and my workload has decreased
Ja się tłumaczę że trasa, lecz nie wspominam o chlaniu
I make excuses that it's the tour, but I don't mention the drinking
I że przytyłem 10 kilo winię cały zły świat
And that I gained 10 kilos, I blame the whole bad world
Gdy spytasz mnie co słychać - coś jest stale nie tak
If you ask me what's up - something's always wrong
Hipochondria mnie wyniszcza, ciągle straszy mnie rak
Hypochondria is destroying me, cancer is constantly scaring me
Gdy spytasz o me zajęcia, począwszy jakoś od września
If you ask about my activities, starting sometime in September
To powiem, że brak pojęcia, w każdym razie nie rap
I'll say I have no idea, in any case, not rap
W styczniu wracam do życia, zanim się sturlam na dno
In January, I come back to life before I hit rock bottom
W lutym zaczynam pisać, a Kanye wypuszcza Pablo
In February, I start writing, and Kanye releases Pablo
W marcu biegam i ćwiczę i czuję się już jak Rambo
In March, I run and exercise and feel like Rambo
I znowu lubię oddychać a tego nie czułem dawno
And I like breathing again, and I haven't felt that in a long time
Przyszła wiadomość: "Nominacja. Fryderyki, ziom!"
A message came: "Nomination. Fryderyki, dude!"
Wreszcie zbieram mojej grdyki plon
Finally reaping the rewards of my larynx
Boję się tej raczej głośnej gali, wolę cichy dom
I'm afraid of this rather loud gala, I prefer a quiet home
Wieści o wygranej, a ja napierdalam w "Dziki gon"
News of the win, and I'm playing "Wild Hunt"
Szczerze mówiąc w ciężkim szoku byłem dość
Honestly, I was quite shocked
Tytus zbiera statuetkę mówiąc o show-bizie coś
Tytus collects the statuette, saying something about show business
Zgarniam Kachę z BUW-u, rano siadam do "Marmuru"
I pick up Kacha from the university library, in the morning I sit down to "Marble"
Jednak coś się komplikuje, no i przypadkowo piszę "WOSK" (Wosk, Wosk...)
But something gets complicated, and I accidentally write "WAX" (Wax, Wax...)
Dobrze, myślę, że tyle wystarczy. Jest pan wolny
Okay, I think that's enough. You are free
Wystarczy, w sensie, że mogę iść? Wracać do Warszawy?
Enough, meaning I can go? Go back to Warsaw?
Oczywiście, ze tak. Przecież to nie więzienie.
Of course, yes. This is not a prison.
Rozumiem, dziękuję panu bardzo za pomoc. Do widzenia
I understand, thank you very much for your help. Goodbye
Po terapii, chcę do przodu a nie tyłem iść
After therapy, I want to move forward, not backward
Zero narzekania, choćbyś kijem bił
Zero complaining, even if you beat me with a stick
Tęsknisz za przeszłością bo ci coraz szybciej płyną dni?
Do you miss the past because your days are passing faster and faster?
Lecz pamiętaj
But remember
Nie wie się o starych dobrych czasach, gdy się żyje w nich
You don't know about the good old days when you're living in them
Stare dobre czasy trwają teraz, to przywilej żyć
The good old days are happening now, it's a privilege to live
Idę jeść falafel oraz wino z Chile pić
I'm going to eat falafel and drink wine from Chile
Przed północą skończę "Mocka", potem idę śnić
Before midnight, I'll finish "Mock", then I'll go dream
(Panie Szcześniak, bomba?)
(Mr. Szcześniak, is it a bomb?)
Dobra, ale taka: tyci tyć!
It's good, but like: teeny tiny!





Writer(s): Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki


Attention! Feel free to leave feedback.