Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blues Pudła w Folsom
Blues der Kiste in Folsom
Słyszę,
nadjeżdża
pociąg,
po
szynach
toczy
się
Ich
hör',
der
Zug
kommt
an,
rollt
über
die
Schienen
gleicht
A
ja
już
zapomniałem,
jak
piękne
słońce
jest
Und
ich
hab'
schon
vergessen,
wie
schön
die
Sonne
scheint
Utknąłem
w
jakimś
pudle,
marnuję
tu
swój
czas
Steck'
fest
in
'ner
Kiste,
verschwend'
hier
meine
Zeit
Chociaż
tam,
za
mur,
wybrałbym
się
choć
raz
Obwohl
ich
da,
hinter
die
Mauer,
ging'
ich
gern
mal
heut'
Gdy
byłem
jeszcze
mały,
mama
mówiła
mi
Als
ich
noch
klein
war,
sagte
Mama
zu
mir
"Nigdy
nie
baw
się
spluwą,
masz
dobrym
chłopcem
być"
"Spiel
nie
mit
der
Knarre,
sei
ein
guter
Junge
hier"
A
ja
zabiłem
gościa,
by
poznać
kolor
krwi
Doch
ich
schoss
einen
Mann
nieder,
um
Blut
zu
seh'n,
mein
Lieb
Gdy
pociąg
dzisiaj
gwizdnął,
znów
pociekły
mi
łzy
Als
der
Zug
heut
pfiff,
da
kullerten
meine
Tränen
wieder
tief
Ja
wiem,
że
pociąg
ten
pełen
bogaczy
jest
Ich
weiß,
dieser
Zug
ist
voll
von
reichen
Leuten,
klar
Palą
grube
cygara
i
kawą
raczą
się
Sie
rauchen
dicke
Zigarren
und
trinken
Kaffee
gar
Lecz
tak
musiało
być,
wolność
nie
dana
mi
Doch
so
musste
es
sein,
Freiheit
ist
mir
nicht
verlieh'n
Wciąż
cierpię,
bo
chcę
tak
jak
oni
wszyscy
żyć
Ich
leide
noch,
weil
ich
will
wie
sie
alle
leb'n
und
glücklich
sein
Gdy
zrzucę
już
kajdany,
pociąg
zatrzyma
się
Wenn
ich
die
Ketten
abstreif',
hält
der
Zug
sicherlich
an
Pojadę
nim
daleko,
za
horyzontu
kres
Ich
fahr'
damit
weit
weg,
hinter
des
Horizonts
Bahn
Gdzie
nie
ma
tego
pudła,
bo
smutku
mam
już
dość
Wo
es
keine
Kiste
gibt,
denn
ich
hab'
die
Trauer
satt
Syreny
kolejowe
wreszcie
przepędzą
go!
Zugsirenen
jagen
sie
fort,
mach
endlich
Schluss
damit,
mein
Schatz!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny R. Cash
Attention! Feel free to leave feedback.