Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miasta Gorzki Smak
Горький вкус городов
Bieda
rodzi
zbrodnię,
a
frustracja
przemoc
Нужда
рождает
преступленье,
а
фрустрация
— насилье
Nienawiść
jest
wszędzie,
a
litości
nie
ma
Ненависть
повсюду,
а
жалости
нет
и
близко
Miasto
płacze
deszczem
kiedy
jego
dzieci
Город
плачет
дождём,
когда
его
дети
Kończą
przytulone
do
zmarzniętej
ziemi
Кончают,
прижавшись
к
остывшей
земле
Kiedy
tak
bezbronne
wprost
w
objęcia
śmierci
Когда
так
беззащитны
прямо
в
объятья
смерти
Biegną
bo
szukają
ciągle
odpowiedzi
Бегут
они,
ища
всё
время
ответа
Na
pytanie,
które
wciąż
zgniata
ich
serce:
На
вопрос,
что
всё
давит
их
сердце:
- Co
ja
tutaj
robię?
Kim
właściwie
jestem?
«Что
я
тут
делаю?
И
кем
я
собственно
стал?»
To
przeklęte
miasto
jest
takie
jak
każde
Этот
проклятый
город
такой
же,
как
каждый
Za
fasadą
z
reklam
ukrywa
swą
prawdę
За
рекламным
фасадом
скрывает
он
правду
Wstydzi
się
swych
pragnień,
nigdy
nieziszczonych
Стыдится
своих
желаний,
так
и
не
сбывшихся
Zmarnowanych
lat
i
marzeń
straconych
Прожитых
лет
впустую
и
мечт
растерянных
Odrapane
mury
piszą
swą
historię
Облупленные
стены
пишут
свою
историю
Młodych
bohaterów
nigdy
nie
pokornych
Юных
героев,
что
никогда
не
склонялись
O
miłości,
zdradzie,
o
tych
co
szukają
О
любви,
предательстве,
о
тех,
что
ищут
Szczęścia
i
ucieczki
przed
pewną
przegraną
Счастья
и
спасения
от
верного
проигрыша
Chociaż
żaden
z
nas
nie
pchał
się
na
świat
Хоть
никто
из
нас
не
рвался
на
этот
свет
Walczyć
musi
wciąż
by
pokonać
strach
Бороться
нужно
всё
же,
чтоб
победить
свой
страх
O
jutrzejszy
dzień,
o
to
co
nadejdzie
За
завтрашний
день,
за
то,
что
грядёт
Drogę
trzeba
przejść,
drogę
przez
cierpienie
Дорогу
нужно
пройти,
дорогу
через
страданья
Nie
patrząc
na
ból,
na
przelaną
krew
Не
смотря
на
боль,
на
пролитую
кровь
Walczyć
trzeba
wciąż
aż
po
samą
śmierć
Бороться
нужно
всё
же
вплоть
до
самой
смерти
Takie
prawo
jest,
prawo
tej
ulicy
Таков
закон,
закон
этой
улицы
Jeśli
raz
się
poddasz
zawsze
będziesz
nikim
Один
раз
сдашься
— навеки
останешься
никем
Ból,
a
potem
śmierć,
uciec
chcesz,
lecz
gdzie?
Боль,
а
после
смерть,
бежать
хочешь,
но
куда?
Każde
miasto
ma
ten
sam
gorzki
smak
Любой
город
имеет
тот
же
горький
вкус
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): P. Czekała, P. Póltorak, Paweł Czekała
Attention! Feel free to leave feedback.