The Analogs - Znów jesteśmy razem - translation of the lyrics into German

Znów jesteśmy razem - The Analogstranslation in German




Znów jesteśmy razem
Wieder sind wir zusammen
Szliśmy po zatrutej ziemi, tam gdzie słońca nie ma już,
Wir schritten über vergiftetes Land, wo es keine Sonne mehr gibt,
Wałcząc ramie przy ramieniu nasza krew znaczyła brud.
Kämpfend, Seite an Seite, markierte unser Blut den Dreck.
Kraty, blizny, ból, cierpienie raz na szczycie, raz na dnie
Gitter, Narben, Schmerz, Leid, mal oben, mal unten,
Bracia krwi, przyjaciele, wierni sobie po śmierć!
Blutsbrüder, Freunde, uns treu bis in den Tod!
Znów jesteśmy razem, znów zaciskamy pięści!
Wieder sind wir zusammen, wieder ballen wir die Fäuste!
Ciągle niepokonani, zawsze nieugięci!
Immer noch unbesiegt, immer unnachgiebig!
Milczymy kiedy trzeba, nie otwieramy ust!
Wir schweigen, wenn es nötig ist, öffnen nicht den Mund!
Przyjaźń jest najważniejsza! Przyjaźń po grób!
Freundschaft ist das Wichtigste! Freundschaft bis zum Grab!
Chcieli zamknąć nasze usta i w kajdany zakuć ręce
Sie wollten unsere Münder schließen und unsere Hände in Fesseln legen
Chcieli resocjalizować założyć na szyje pętle
Sie wollten uns resozialisieren, uns die Schlinge um den Hals legen
Lecz my sobie zawsze wierni podajemy twarda dłoń
Doch wir, uns immer treu, reichen die harte Hand
Wciąż najtwardsi i niezłomni wciąż gotowi zadać cios
Immer noch die Härtesten und Unbeugsamen, immer bereit zuzuschlagen
Znów jesteśmy razem, znów zaciskamy pięści!
Wieder sind wir zusammen, wieder ballen wir die Fäuste!
Ciągle niepokonani, zawsze nieugięci!
Immer noch unbesiegt, immer unnachgiebig!
Milczymy kiedy trzeba, nie otwieramy ust!
Wir schweigen, wenn es nötig ist, öffnen nicht den Mund!
Przyjaźń jest najważniejsza! Przyjaźń po grób!
Freundschaft ist das Wichtigste! Freundschaft bis zum Grab!
Dookoła wciąż rekiny krążą żeby dopaść nas,
Ringsum kreisen immer noch Haie, um uns zu packen,
Lecz ich żeby zbyt słabe żeby skruszyć mięsni stal!
Doch ihre Zähne sind zu schwach, um den Stahl der Muskeln zu brechen!
Chcieli zamknąć nasze usta i w kajdany zakuć ręce,
Sie wollten unsere Münder schließen und unsere Hände in Fesseln legen,
Chcieli resocjalizować założyć na szyje pętle!
Sie wollten uns resozialisieren, uns die Schlinge um den Hals legen!
Znów jesteśmy razem, znów zaciskamy pięści!
Wieder sind wir zusammen, wieder ballen wir die Fäuste!
Ciągle niepokonani, zawsze nieugięci!
Immer noch unbesiegt, immer unnachgiebig!
Milczymy kiedy trzeba, nie otwieramy ust!
Wir schweigen, wenn es nötig ist, öffnen nicht den Mund!
Przyjaźń jest najważniejsza! Przyjaźń po grób!
Freundschaft ist das Wichtigste! Freundschaft bis zum Grab!
Znów jesteśmy razem, znów zaciskamy pięści!
Wieder sind wir zusammen, wieder ballen wir die Fäuste!
Ciągle niepokonani, zawsze nieugięci!
Immer noch unbesiegt, immer unnachgiebig!
Milczymy kiedy trzeba, nie otwieramy ust!
Wir schweigen, wenn es nötig ist, öffnen nicht den Mund!
Przyjaźń jest najważniejsza! Przyjaźń po grób!
Freundschaft ist das Wichtigste! Freundschaft bis zum Grab!





Writer(s): J. Krawczyk, P. Czekała


Attention! Feel free to leave feedback.