Lyrics and translation Tope Alabi - Oruko Tuntun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olorun
to
da
mi
w'aye
o,
lo
ni
oruko
mi
amutorunwa
Бог,
сотворивший
меня
на
этом
свете,
дал
мне
моё
истинное
имя
Eleda
to
da
mi
leniyan
lo
so
mi
loruko
akoko
Создатель,
сделавший
меня
человеком,
дал
мне
имя
во
времени
Emi
lologo
alayanmo
ire,
mo
w'aye
wa
f'ogo
Olorun
han
Я
дитя
завета,
исполненное
благословений,
я
пришла
в
этот
мир,
чтобы
явить
славу
Божью
Aisiki
ire,
sabaabi
idunnu
lemi
eniyan
Источник
благословений,
причина
радости
для
меня,
человека
Olorun
to
da
mi
w'aye
o,
lo
ni
oruko
mi
amutorunwa
Бог,
сотворивший
меня
на
этом
свете,
дал
мне
моё
истинное
имя
Eleda
to
da
mi
leniyan
lo
so
mi
loruko
akoko
Создатель,
сделавший
меня
человеком,
дал
мне
имя
во
времени
Emi
lologo
alayanmo
ire,
mo
w'aye
wa
f'ogo
Olorun
han
Я
дитя
завета,
исполненное
благословений,
я
пришла
в
этот
мир,
чтобы
явить
славу
Божью
Aisiki
ire,
sabaabi
idunnu
lemi
eniyan
Источник
благословений,
причина
радости
для
меня,
человека
Eto
Olorun
ni
emi
je
Я
- творение
Божье
Aseda
f'inu
f'edo
f'ife
da
mi
Создатель
создал
меня
с
любовью,
изнутри,
из
глубины
сердца
O
mo
mi
ni
iri
Ohun
gangan
Он
знает
меня
по
имени,
по-настоящему
Mi
o
ku
si'bi
kan,
O
da
mi
daradara
Я
не
пропаду
нигде,
Он
создал
меня
совершенной
Emi
lamo
t'owo
Adaniwaye
mo
Я
знаю
руку
Создателя
мира
Eemi
Aseda
ni
iwalaaye
mi
В
Создателе
моя
жизнь
Oju
ogo
Re
ni
iriiran
mi
akoko
Свет
Его
славы
- моё
сияние
во
времени
Ipa
lo
fi
se
mi
s'inu
iya
mi
Он
чудесным
образом
сотворил
меня
во
чреве
матери
моей
Ara
nla
owo
Oga
ogo
ni
mi
Я
- великое
творение,
дело
рук
Владыки
славы
Olorun
to
da
mi
w'aye
o,
lo
ni
oruko
mi
amutorunwa
Бог,
сотворивший
меня
на
этом
свете,
дал
мне
моё
истинное
имя
Eleda
to
da
mi
leniyan
lo
so
mi
loruko
akoko
Создатель,
сделавший
меня
человеком,
дал
мне
имя
во
времени
Emi
lologo
alayanmo
ire,
mo
w'aye
wa
f'ogo
Olorun
han
Я
дитя
завета,
исполненное
благословений,
я
пришла
в
этот
мир,
чтобы
явить
славу
Божью
Aisiki
ire,
sabaabi
idunnu
lemi
eniyan
Источник
благословений,
причина
радости
для
меня,
человека
Irin
ajo
eda
wa
s'aye,
esu,
ota,
elenini
eniyan
n
duro
На
пути
земного
странствия
человека
подстерегают
дьявол,
враги,
злоба
людская
Ami
ibi
to
tele
eda
bo
ni
satani
t'a
le
sokale
lat'orun
Сатана,
низвергнутый
с
небес,
метит
место,
куда
ступает
человек
O
n
bu
ramuramu,
o
n
kanra,
lo
fi
n
fi'bi
han
eda
leemo
Он
сеет
раздоры,
он
насылает
беды,
он
пытается
ввести
человека
в
заблуждение
Eni
ba
w'aye
(w'aye)
Кто
приходит
в
этот
мир
(в
этот
мир)
Eeyan
to
n
gb'aye
(gb'aye)
Люди,
живущие
в
этом
мире
(живущие
в
этом
мире)
E
ma
sai
bikita
p'aye
kun
fun
ibi
Не
должны
обращать
внимания
на
то,
что
мир
полон
зла
Olorun
to
da
wa,
ko
da
wa
tori
ibi
Бог,
создавший
нас,
не
создавал
нас
для
зла
Olorun
to
da
mi
w'aye
o,
lo
ni
oruko
mi
amutorunwa
Бог,
сотворивший
меня
на
этом
свете,
дал
мне
моё
истинное
имя
Eleda
to
da
mi
leniyan
lo
so
mi
loruko
akoko
Создатель,
сделавший
меня
человеком,
дал
мне
имя
во
времени
Emi
lologo
alayanmo
ire,
mo
w'aye
wa
f'ogo
Olorun
han
Я
дитя
завета,
исполненное
благословений,
я
пришла
в
этот
мир,
чтобы
явить
славу
Божью
Aisiki
ire,
sabaabi
idunnu
lemi
eniyan
Источник
благословений,
причина
радости
для
меня,
человека
Ti
Oluwa
ni
ile,
ati
ekun
re
Господу
принадлежит
земля
и
всё,
что
её
наполняет
Ohun
gbogbo
to
da
s'oke
eepe
lo
dara
Всё,
что
Он
создал
наверху,
совершенно
Satani
lo
so
won
d'ibi
Сатана
извратил
всё
во
зло
Eniyan
e
ma
se
ran
lowo
Люди,
не
поддавайтесь
ему
Ma
je
k'an
f'ibi
so
e
loruko,
ire
ni'wo
je
o
ma
gbagbe
Не
позволяйте,
чтобы
вас
называли
злом,
вы
созданы
для
добра,
не
забывайте
об
этом
Oruko
a
maa
ro
ni
Имя
оказывает
влияние
на
нас
Jowo
ma
se
bi
alaigbon
Пожалуйста,
не
будьте
глупцами
Ohun
t'aa
ba
n
je
la
o
da
Мы
не
становимся
тем,
чем
нас
называют
Ara
e
gb'oruko
t'awon
eeyan
n
pe
'ra
won
(oruko
t'on
n
pe
'ra
won)
Послушайте,
как
люди
называют
себя
(как
они
себя
называют)
E
gb'oruko
t'eniyan
n
pe
'ra
re
(e
gb'oruko
t'on
n
pe
'ra
won)
Послушайте,
как
люди
называют
себя
(послушайте,
как
они
себя
называют)
Oloriburuku,
talaka
n'on
n
pe
'ra
won
(oruko
t'on
n
pe
'ra
won)
Неудачник,
бедняк
- вот
как
они
себя
называют
(как
они
себя
называют)
Agan,
were,
alaarun
ni
won
n
pe
'ra
won
(e
gb'oruko
t'on
n
pe
'ra
won)
Трусливый,
безумный,
больной
- вот
как
они
себя
называют
(послушайте,
как
они
себя
называют)
Omugo,
didinrin
ni
won
n
pe
'ra
won
(oruko
t'on
n
pe
'ra
won)
Глупый,
ничтожный
- вот
как
они
себя
называют
(как
они
себя
называют)
Alayebaje,
atoole
n'on
n
pe
'ra
won
(e
gb'oruko
t'on
n
pe
'ra
won)
Неудачник,
банкрот
- вот
как
они
себя
называют
(послушайте,
как
они
себя
называют)
Aletilapa
ni
won
n
p'omo
won
(oruko
t'on
n
pe
'ra
won)
Вором
они
называют
своих
детей
(как
они
себя
называют)
Ah
e
o
mo
p'ohun
t'a
ba
pe
loruko
o
lagbara
lori
eda
Ах,
вы
не
знаете,
что
то,
как
мы
называем
что-то,
имеет
над
этим
власть
Ohun
ti
o
n
la
koja
ooo,
jowo
ma
fi
pe
'ra
e
mo
То,
через
что
вы
проходите,
пожалуйста,
не
называйте
этим
себя
Enikeni
to
ni
'dojuko
isese
kan,
e
ma
fi
pe
loruko
Если
у
кого-то
есть
проблема,
не
называйте
его
этой
проблемой
Ma
f'epe
san
epe,
maa
ko
oruko
buburu,
satani
lo
n
je
baun
Не
проклинайте
проклятием,
не
произносите
плохих
имён,
это
на
пользу
только
сатане
A
ti
d'ele
aye
na,
dandan
ni
k'a
laagun
k'a
to
yo,
sise
pelu
ero
ire,
wa
a
yo
Мы
пришли
в
этот
мир,
мы
должны
бороться,
прежде
чем
победить,
действовать
с
добрыми
намерениями,
и
мы
победим
Awon
elomiran
a
ni
nile
awon
bi
won
o
logun
odun
ni'gbeyawo
won
o
ni
le
bimo
Некоторые
говорят,
что
в
их
семье,
если
они
не
выйдут
замуж
до
тридцати
лет,
у
них
не
будет
детей
Won
a
ni
nile
won
(won
kii
le
ko'le)
Они
говорят
в
своих
семьях
(они
не
смогут
выйти
замуж)
Won
a
ni
nile
awon
(won
kii
gbo
k'on
to
ku)
Они
говорят
в
своих
семьях
(они
не
доживут
до
старости)
Idojuko
won
(n'on
fi
n
pe
'ra
won)
Это
их
проблемы
(так
они
себя
называют)
A
ni
aisan
to
n
se
ohun
(n
lo
pa
'ya
ohun)
Есть
болезнь,
которая
поражает
людей
(и
убивает
их)
Won
a
tun
fun
loruko
(alaarun
idile)
Им
также
дают
имя
(семейное
проклятие)
Won
a
lohun
gangan
(logun
ebi
won)
Они
буквально
используют
это
(проклятие
своей
семьи)
Eda
n
f'oruko
isoro
(p'oriki
ara
re)
Люди
используют
имя
проблемы
(как
прозвище
для
себя)
Won
a
ni
b'o
ti
n
se
won
(n'ile
awon
niyen)
Они
говорят,
что
это
происходит
с
ними
(в
их
семье)
Eda
e
so'ro
to
dara
jade,
ero
alaafia
lOlorun
ni
si
wa
Люди,
произносите
добрые
слова,
Бог
желает
нам
мира
Ma
f'ogun
enu
se
'ra
e
pa
Не
убивайте
себя
словами
Pe
'ra
e
ni
hun
to
fe
je
Называйте
себя
тем,
кем
хотите
стать
Oruko
to
dara
lOlorun
so
mi
Бог
дал
мне
хорошее
имя
Oruko
to
logo
o
lEleda
n
pe
mi
Создатель
называет
меня
прекрасным
именем
Oruko
to
dara
ni
emi
n
je
У
меня
хорошее
имя
Aseda
mo
mi
ire
Создатель
благословил
меня
Emi
ako'rewaye
Я
покорительница
мира
Emi
agb'ayesayo
Я
та,
кто
делает
мир
лучше
Mi
o
ya'gan
lona
kankan
Я
никогда
не
буду
трусихой
Aisiki
ola,
wura
oro,
ara
owo
Aseda,
lemi
eniyan
Источник
богатства,
золотые
слова,
благословение
Создателя
- вот
кто
я,
человек
Igbagbo
n
se
pupo
loro
eda
(alaisan
ti
o
ni
'gbagbo
ko
le
gba
'wosan)
Вера
значит
многое
в
жизни
человека
(больной,
у
которого
есть
вера,
не
может
не
исцелиться)
Ireti
logun
f'oruko
tuntun
(alainireti
ko
le
kuro
loju
kan)
Надежда
- это
сила
нового
имени
(безнадежный
не
может
сдвинуться
с
места)
Eda
segun
nipa
oro
enu
re
(iku
ati
iye
wa
lori
ahon)
Человек
побеждает
силой
своих
слов
(смерть
и
жизнь
во
власти
языка)
Ma
s'ahon
d'ida
fi
sa
ara
e
si
wewe
(wa
a
jere
ohun
to
ba
f'enu
so)
Не
используйте
свой
язык
для
саморазрушения
(мы
получим
то,
что
произносим)
Eni
to
da'na
s'aaro
ti
o
gbe
'hun
le'na
(o
daju
ko
ni
'hun
se)
Кто
с
утра
говорит
о
плохом,
того
оно
и
настигнет
(он
точно
не
добьется
успеха)
O
kan
fe
ya'na
lasan
ni,
igbagbo
ni
yo
ba
ero
e
sise
Он
просто
хочет
говорить
о
плохом,
вера
поможет
вашим
мечтам
осуществиться
Ja
ijangbara
fun
oruko
rere,
oruko
lo
n
ro
ni
Боритесь
за
хорошее
имя,
имя
оказывает
влияние
Oruko
to
dara
l'Olorun
so
mi
Бог
дал
мне
хорошее
имя
Oruko
to
logo
o
l'Eleda
n
pe
mi
Создатель
называет
меня
прекрасным
именем
Oruko
to
dara
ni
emi
n
je
У
меня
хорошее
имя
Aseda
mo
mi
ire
Создатель
благословил
меня
Emi
ako'rewaye
Я
покорительница
мира
Emi
agb'ayesayo
Я
та,
кто
делает
мир
лучше
Mi
o
ya'gan
lona
kankan
Я
никогда
не
буду
трусихой
Aisiki
ola,
wura
oro,
ara
owo
Aseda,
lemi
eniyan
Источник
богатства,
золотые
слова,
благословение
Создателя
- вот
кто
я,
человек
Eda
to
n
gbe
'nu
aye,
yara
pada
s'odo
Aseda
Люди,
живущие
в
этом
мире,
вернитесь
к
Создателю
On
lo
mo'di
oro,
On
lo
le
yanju
e
Он
знает
причину
всего,
Он
может
решить
ваши
проблемы
F'Adaniwaye
se
edidi
aye
re,
mura
lati
s'atunse
gbogbo
Сделайте
Создателя
центром
своей
жизни,
будьте
готовы
к
полному
преображению
Ko
lati
je
oruko
t'aye
n
so
ni,
to
n
ba
ayanmo
wo
'jakadi
Не
принимайте
имена,
которые
дает
вам
мир,
и
которые
борются
с
вашей
судьбой
Ore
b'Olorun
d'owo
po
o,
k'aye
e
ko
le
toro
Когда
Божья
благодать
обильна,
мир
не
может
вас
сломить
Ore
b'Olorun
laja,
ko
le
j'oruko
tuntun
Когда
Божья
благодать
обильна,
вы
не
можете
не
получить
новое
имя
Oruko
to
dara
lOlorun
so
mi
Бог
дал
мне
хорошее
имя
Oruko
to
logo
o
lEleda
n
pe
mi
Создатель
называет
меня
прекрасным
именем
Oruko
to
dara
ni
emi
n
je
У
меня
хорошее
имя
Aseda
mo
mi
ire
Создатель
благословил
меня
Emi
ako'rewaye
Я
покорительница
мира
Emi
agb'ayesayo
Я
та,
кто
делает
мир
лучше
Mi
o
ya'gan
lona
kankan
Я
никогда
не
буду
трусихой
Aisiki
ola,
wura
oro,
ara
owo
Aseda,
lemi
eniyan
Источник
богатства,
золотые
слова,
благословение
Создателя
- вот
кто
я,
человек
Obedi-Edomu
j'oruko
tuntun
(o
j'oruko
tuntun)
Овед-Едом
получил
новое
имя
(он
получил
новое
имя)
Bartholomew
j'oruko
tuntun
(o
je
oruko
tuntun)
Варфоломей
получил
новое
имя
(он
получил
новое
имя)
Jakobu
j'oruko
tuntun
(o
j'oruko
tuntun)
Иаков
получил
новое
имя
(он
получил
новое
имя)
Dafidi
j'oruko
tuntun
(o
je
oruko
tuntun)
Давид
получил
новое
имя
(он
получил
новое
имя)
Maria
Magdaleni
j'oruko
tuntun
(o
j'oruko
tuntun)
Мария
Магдалина
получила
новое
имя
(она
получила
новое
имя)
Soolu
j'oruko
tuntun
(o
je
oruko
tuntun)
Савл
получил
новое
имя
(он
получил
новое
имя)
Peteru
apeja
j'oruko
tuntun
ooo
(o
j'oruko
tuntun)
Пётр-рыбак
получил
новое
имя
(он
получил
новое
имя)
At'emi
nipa
eje
odo
aguntan,
mo
gba
ire,
to
je
ini
mi
pada
И
я,
кровью
агнца,
возвращаю
себе
принадлежащее
мне
благословение
Olorun
to
da
mi
w'aye
o,
lo
ni
oruko
mi
amutorunwa
Бог,
сотворивший
меня
на
этом
свете,
дал
мне
моё
истинное
имя
Eleda
to
da
mi
leniyan
lo
so
mi
loruko
akoko
Создатель,
сделавший
меня
человеком,
дал
мне
имя
во
времени
Emi
lologo
alayanmo
ire,
mo
w'aye
wa
f'ogo
Olorun
han
Я
дитя
завета,
исполненное
благословений,
я
пришла
в
этот
мир,
чтобы
явить
славу
Божью
Aisiki
ire,
sabaabi
idunnu
lemi
eniyan
Источник
благословений,
причина
радости
для
меня,
человека
Emi
t'a
da
(Emi
t'a
da)
Я
создана
(Я
создана)
Laworan
Olorun
(Olorun)
По
образу
Божьему
(Божьему)
Emi
eda
(Emi
eda)
Я
человек
(Я
человек)
Mo
ri
ojurere
(Ojurere)
Я
нашла
благодать
(Благодать)
Mo
loore
ofe
to
ga
julo
У
меня
есть
высшая
милость
Emi
lori
(Emi
lori)
Я
на
вершине
(Я
на
вершине)
Mi
kii
se
iru
o
(Lailai)
Я
не
такая,
как
вы
(Никогда)
Emi
t'a
da
(Emi
t'a
da)
Я
создана
(Я
создана)
T'ewa
t'ogo
Olorun
(Olorun)
В
красоте
и
славе
Божьей
(Божьей)
Lat'odo
Aseda
o,
ola
mi
o
lakawe
От
Создателя,
моё
благословение
несравнимо
A
ti
fi
oruko
tuntun
pe
mi,
emi
Мне
дано
новое
имя,
мне
A
ti
fi
oruko
tuntun
pe
mi,
Amin
Мне
дано
новое
имя,
Аминь
A
ti
fi
oruko
tuntun
pe
mi,
emi
Мне
дано
новое
имя,
мне
A
ti
fi
oruko
tuntun
pe
mi,
Amin
Мне
дано
новое
имя,
Аминь
A
ti
fi
oruko
tuntun
pe
mi,
emi
Мне
дано
новое
имя,
мне
A
ti
fi
oruko
tuntun
pe
mi,
Amin
...
Мне
дано
новое
имя,
Аминь
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patricia Temitope Alabi
Attention! Feel free to leave feedback.