Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دیدی
ای
تنها
امیدم
آنچه
که
گفتی
شنیدم
Siehst
du,
meine
einzige
Hoffnung,
ich
habe
gehört,
was
du
sagtest
با
خیال
خاطر
تو
از
همه
کس
دل
بریدم
Mit
dem
Gedanken
an
dich
habe
ich
mich
von
allen
getrennt
دیدی
ای
آرام
جانم
تا
کنون
وصلت
ندیدم
Siehst
du,
meine
Seelenruhe,
bis
jetzt
habe
ich
deine
Vereinigung
nicht
gesehen
گر
به
من
مهری
نداری
میدهی
از
چه
نویدم
Wenn
du
keine
Zuneigung
zu
mir
hast,
warum
gibst
du
mir
dann
Hoffnung?
یا
وفا
کن
یا
جوابم
کن
بعد
از
این
کمتر
عتابم
کن
Sei
entweder
treu
oder
antworte
mir,
schimpfe
fortan
weniger
mit
mir
سر
خوش
و
مست
از
شرابم
کن
همچو
دوران
گذشته
Mach
mich
glücklich
und
berauscht
von
Wein,
wie
in
vergangenen
Zeiten
تا
به
کی
در
فکر
شور
و
شر
تا
به
کی
در
فکر
سیم
و
زر
Wie
lange
noch
denkst
du
an
Aufruhr,
wie
lange
noch
an
Silber
und
Gold
لحظه
ای
در
خاطرت
آور
عهد
و
پیمان
گذشته
Erinnere
dich
einen
Moment
an
den
vergangenen
Bund
und
Schwur
ای
امید
زندگانی
تا
به
کی
نامهربانی
Oh,
Hoffnung
des
Lebens,
wie
lange
noch
wirst
du
unfreundlich
sein?
گو
چه
کردم
من
که
دیگر
قدر
عشقم
را
ندانی
Sag,
was
habe
ich
getan,
dass
du
den
Wert
meiner
Liebe
nicht
mehr
erkennst?
دیدی
ای
تنها
امیدم
آنچه
که
گفتی
شنیدم
Siehst
du,
meine
einzige
Hoffnung,
ich
habe
gehört,
was
du
sagtest
با
خیال
خاطر
تو
از
همه
کس
دل
بریدم
Mit
dem
Gedanken
an
dich
habe
ich
mich
von
allen
getrennt
دیدی
ای
آرام
جانم
تا
کنون
وصلت
ندیدم
Siehst
du,
meine
Seelenruhe,
bis
jetzt
habe
ich
deine
Vereinigung
nicht
gesehen
گر
به
من
مهری
نداری
میدهی
از
چه
نویدم
Wenn
du
keine
Zuneigung
zu
mir
hast,
warum
gibst
du
mir
dann
Hoffnung?
یا
وفا
کن
یا
جوابم
کن
بعد
از
این
کمتر
عتابم
کن
Sei
entweder
treu
oder
antworte
mir,
schimpfe
fortan
weniger
mit
mir
سر
خوش
و
مست
از
شرابم
کن
همچو
دوران
گذشته
Mach
mich
glücklich
und
berauscht
von
Wein,
wie
in
vergangenen
Zeiten
تا
به
کی
در
فکر
شور
و
شر
تا
به
کی
در
فکر
سیم
و
زر
Wie
lange
noch
denkst
du
an
Aufruhr,
wie
lange
noch
an
Silber
und
Gold
لحظه
ای
در
خاطرت
آور
عهد
و
پیمان
گذشته
Erinnere
dich
einen
Moment
an
den
vergangenen
Bund
und
Schwur
ای
امید
زندگانی
تا
به
کی
نامهربانی
Oh,
Hoffnung
des
Lebens,
wie
lange
noch
wirst
du
unfreundlich
sein?
گو
چه
کردم
من
که
دیگر
قدر
عشقم
را
ندانی
Sag,
was
habe
ich
getan,
dass
du
den
Wert
meiner
Liebe
nicht
mehr
erkennst?
دیدی
ای
تنها
امیدم
آنچه
که
گفتی
شنیدم
Siehst
du,
meine
einzige
Hoffnung,
ich
habe
gehört,
was
du
sagtest
با
خیال
خاطر
تو
از
همه
کس
دل
بریدم
Mit
dem
Gedanken
an
dich
habe
ich
mich
von
allen
getrennt
دیدی
ای
آرام
جانم
تا
کنون
وصلت
ندیدم
Siehst
du,
meine
Seelenruhe,
bis
jetzt
habe
ich
deine
Vereinigung
nicht
gesehen
گر
به
من
مهری
نداری
میدهی
از
چه
نویدم
Wenn
du
keine
Zuneigung
zu
mir
hast,
warum
gibst
du
mir
dann
Hoffnung?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cheshmazar Cheshmazar
Attention! Feel free to leave feedback.