Lyrics and translation Viguen - Jelveh Ghamar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jelveh Ghamar
Jelveh Ghamar (The Moon's Radiance)
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
A
flower
before
you,
my
flower,
holds
no
comparison,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Other
blossoms
are
shamed
by
your
presence,
my
love,
there's
no
denying.
لب
ها
چو
بر
خنده
می
گشایی،
گویی
که
خندد
سپیده
When
your
lips
part
in
a
smile,
it's
as
if
dawn
is
breaking,
چشم
فلک
همچو
چشمت
ای
مه،
ستاره
ای
را
ندیده
The
eye
of
the
heavens,
like
yours,
my
moon,
has
seen
no
such
star.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
A
flower
before
you,
my
flower,
holds
no
comparison,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Other
blossoms
are
shamed
by
your
presence,
my
love,
there's
no
denying.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Come,
for
in
your
face
I
see
the
moon's
radiance,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
In
the
shadow
of
your
hair,
I
see
an
endless
night.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Come,
for
in
your
face
I
see
the
moon's
radiance,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
In
the
shadow
of
your
hair,
I
see
an
endless
night.
صد
آرزو
در
دل
من
کُشتی
و
پروا
نکردی
You've
slain
a
hundred
desires
in
my
heart
without
a
care,
بودی
طبیب
دل
اما
این
دل
مداوا
نکردی
You
were
the
healer
of
hearts,
yet
you
didn't
mend
mine.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
A
flower
before
you,
my
flower,
holds
no
comparison,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Other
blossoms
are
shamed
by
your
presence,
my
love,
there's
no
denying.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
A
flower
before
you,
my
flower,
holds
no
comparison,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Other
blossoms
are
shamed
by
your
presence,
my
love,
there's
no
denying.
لب
ها
چو
بر
خنده
می
گشایی،
گویی
که
خندد
سپیده
When
your
lips
part
in
a
smile,
it's
as
if
dawn
is
breaking,
چشم
فلک
همچو
چشمت
ای
مه،
ستاره
ای
را
ندیده
The
eye
of
the
heavens,
like
yours,
my
moon,
has
seen
no
such
star.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
A
flower
before
you,
my
flower,
holds
no
comparison,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Other
blossoms
are
shamed
by
your
presence,
my
love,
there's
no
denying.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Come,
for
in
your
face
I
see
the
moon's
radiance,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
In
the
shadow
of
your
hair,
I
see
an
endless
night.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Come,
for
in
your
face
I
see
the
moon's
radiance,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
In
the
shadow
of
your
hair,
I
see
an
endless
night.
صد
آرزو
در
دل
من
کُشتی
و
پروا
نکردی
You've
slain
a
hundred
desires
in
my
heart
without
a
care,
بودی
طبیب
دل
اما
این
دل
مداوا
نکردی
You
were
the
healer
of
hearts,
yet
you
didn't
mend
mine.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
A
flower
before
you,
my
flower,
holds
no
comparison,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Other
blossoms
are
shamed
by
your
presence,
my
love,
there's
no
denying.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
A
flower
before
you,
my
flower,
holds
no
comparison,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Other
blossoms
are
shamed
by
your
presence,
my
love,
there's
no
denying.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.