Lyrics and translation Viguen - Jelveh Ghamar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
моя
дорогая,
и
это
неоспоримо.
لب
ها
چو
بر
خنده
می
گشایی،
گویی
که
خندد
سپیده
Когда
твои
губы
раскрываются
в
улыбке,
словно
рассвет
улыбается,
چشم
فلک
همچو
چشمت
ای
مه،
ستاره
ای
را
ندیده
Око
небес,
подобное
твоим
глазам,
моя
луна,
не
видело
такой
звезды.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
моя
дорогая,
и
это
неоспоримо.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Приди,
ведь
в
твоем
лице
я
вижу
сияние
луны,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
В
тени
твоих
волос
я
вижу
бесконечную
ночь.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Приди,
ведь
в
твоем
лице
я
вижу
сияние
луны,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
В
тени
твоих
волос
я
вижу
бесконечную
ночь.
صد
آرزو
در
دل
من
کُشتی
و
پروا
نکردی
Сотню
желаний
в
моем
сердце
ты
убила,
не
пожалев,
بودی
طبیب
دل
اما
این
دل
مداوا
نکردی
Ты
была
врачом
моего
сердца,
но
это
сердце
не
излечила.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
моя
дорогая,
и
это
неоспоримо.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
моя
дорогая,
и
это
неоспоримо.
لب
ها
چو
بر
خنده
می
گشایی،
گویی
که
خندد
سپیده
Когда
твои
губы
раскрываются
в
улыбке,
словно
рассвет
улыбается,
چشم
فلک
همچو
چشمت
ای
مه،
ستاره
ای
را
ندیده
Око
небес,
подобное
твоим
глазам,
моя
луна,
не
видело
такой
звезды.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
моя
дорогая,
и
это
неоспоримо.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Приди,
ведь
в
твоем
лице
я
вижу
сияние
луны,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
В
тени
твоих
волос
я
вижу
бесконечную
ночь.
بیا
که
در
چهره
تو
جلوه
قمر
میبینم
Приди,
ведь
в
твоем
лице
я
вижу
сияние
луны,
در
سایه
گیسوی
تو
شام
بی
سحر
میبینم
В
тени
твоих
волос
я
вижу
бесконечную
ночь.
صد
آرزو
در
دل
من
کُشتی
و
پروا
نکردی
Сотню
желаний
в
моем
сердце
ты
убила,
не
пожалев,
بودی
طبیب
دل
اما
این
دل
مداوا
نکردی
Ты
была
врачом
моего
сердца,
но
это
сердце
не
излечила.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
моя
дорогая,
и
это
неоспоримо.
گل
پیش
روی
تو
ای
گل
من،
دیگر
تماشا
ندارد
Цветок
перед
тобой,
цветок
мой,
больше
не
радует
глаз,
گردد
خجل
گل
ز
رویت
ای
جان،
این
جای
حاشا
ندارد
Стыдится
цветок
перед
твоей
красотой,
моя
дорогая,
и
это
неоспоримо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.