Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
dzieci to nie ludzie
дети - не люди
Jastrząb
skulony
o
świcie
na
płocie
Ястреб,
сгорбившийся
на
заборе
на
рассвете
Świecące
w
ciemności
wielkie
oczy
kocie
Светящиеся
в
темноте
огромные
кошачьи
глаза
Popołudniowe
chmurki
jak
lody
malinowe
Послеобеденные
облачка,
словно
малиновое
мороженое
Kwitnące
po
horyzont
słoneczników
pole
Цветущее
до
горизонта
поле
подсолнухов
Dotyk
pyszczków
ryb
na
włożonej
do
akwarium
dłoni
Прикосновение
рыбок
к
руке,
опущенной
в
аквариум
Działający
własny
program
komputerowy
Работающая
собственная
компьютерная
программа
Morska
piana,
która
nagie
stopy
łechce
Морская
пена,
что
щекочет
босые
ноги
I
melodia
tak
piękna,
że
płaczesz
chociaż
nie
chcesz
И
мелодия
столь
прекрасная,
что
плачешь,
хотя
не
хочешь
Magiczne
sztuczki
ojca
- on
wszystko
umie
Волшебные
фокусы
отца
— он
всё
умеет
Uśmiech
matki
klaszczącej
i
dumnej
Улыбка
матери,
хлопающей
и
гордой
Przyjaciel
mówiący
to
co
ty
w
jednej
chwili
Друг,
говорящий
то
же,
что
и
ты,
в
один
миг
Piłka
prosto
w
okienko
- zastrzyk
z
morfiny
Мяч
прямо
в
«окошко»
— укол
морфина
Generał
z
szóstek
wyrzucony
w
kości
Генерал,
выброшенный
шестёркой
на
костях
Zapach
pierwszej
szczenięcej
miłości
Запах
первой
щенячьей
любви
Detal
obrazu
za
miliony
monet
Деталь
картины
за
миллионы
монет
I
moment
gdy
jakby
sam
w
końcu
pojedzie
rower
И
момент,
когда
велосипед
будто
сам
поедет
Jak
to
wszystko
zachwyca
Как
всё
это
восхищает
Chyba
wtedy
jesteśmy
zbyt
niezręczni,
by
to
opisać,
ale
Наверное,
мы
тогда
слишком
неуклюжи,
чтобы
описать
это,
но
Żaden
nie
jest
silniejszy
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Żaden
nie
jest
silniejszy
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Takie
są
fakty,
żaden
nie
jest
silniejszy
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Таковы
факты,
ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Niż
dziecięcy
zachwyt
(niż
dziecięcy
zachwyt)
Чем
детский
восторг
(чем
детский
восторг)
Żaden
nie
jest
silniejszy
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Żaden
nie
jest
silniejszy
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Takie
są
fakty,
żaden
nie
jest
silniejszy
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Таковы
факты,
ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Niż
dziecięcy
zachwyt
(niż
dziecięcy
zachwyt)
Чем
детский
восторг
(чем
детский
восторг)
I
możemy
go
nie
zgubić
wyrastając
na
ludzi
И
мы
можем
его
не
растерять,
вырастая
в
людей
A
odbijamy
się
tak
samo
w
złotym
lustrze
i
w
śmierdzącej
kałuży
Ведь
мы
отражаемся
так
же
и
в
золотом
зеркале,
и
в
вонючей
луже
Zżuta
kula
papieru
do
mordy
jąkale
Скомканный
бумажный
шарик
в
пачку
заике
Każdy
posiadacz
kiepskich
zwieraczy
to
zasraniec
Каждый
обладатель
плохих
сфинктеров
— засранец
Nie
bierzemy
na
wagary
koleżanki
bez
nogi
Не
берём
на
прогулы
подругу
без
ноги
Śmiechy
"jude,
jude"
podczas
zwiedzania
POLIN
Смешки
«жид,
жид»
во
время
экскурсии
в
POLIN
Trzy
honorowe
najsłabszemu
w
klasie
Три
почётных
[гола]
самому
слабому
в
классе
Sam
ksiądz
powiedział
"niewierny"
o
tym
co
milczy
pacierz
Сам
батюшка
сказал
«неверный»
о
том,
кто
молчит
на
молитве
Przypomnienie
pochodzenia
synowi
śmieciarza
Напоминание
о
происхождении
сыну
мусорщика
I
ten
przymus,
by
prymusce
płaszczyk
gównem
wymazać
И
этот
принудительный
порыв
испачкать
плащ
отличницы
говном
Grubasie
stoisz
i
że
w
ogóle
grasz
się
ciesz
Толстяк,
стой
и
радуйся,
что
вообще
играешь
Niech
żyje
nam
nasza
paczka,
chuje
precz
Да
здравствует
наша
компания,
мудаки
прочь
Dziewczyna
krzyczy,
lecz
i
tak
po
cyckach
macamy
Девчонка
кричит,
но
всё
равно
щупаем
её
по
сиськам
Cioto
spierdalaj
nie
bawisz
się
z
nami
Пидор,
отвали,
ты
не
играешь
с
нами
Ktoś
zabił
człowieka
i
ma
traumę
- jak
to?
Кто-то
убил
человека
и
получил
травму
— как
так?
Ja
na
razie
kopię
psy,
lecz
poczekaj
tato
Я
пока
что
пинаю
псов,
но
погоди,
папа
Sześciu
na
jednego
to
sprawiedliwy
atak
Шестеро
на
одного
— это
справедливая
атака
A
ta
z
siódmej
co
się
lizała
z
tym
z
ósmej
to
szmata
А
та
из
седьмого,
что
целовалась
с
тем
из
восьмого,
— шмара
Jak
to
wszystko
kusi
i
psuje
Как
всё
это
манит
и
портит
Chyba
nadal
jesteśmy
zbyt
głupi,
by
to
zrozumieć,
że
Наверное,
мы
всё
ещё
слишком
глупы,
чтобы
понять,
что
Żadne
nie
jest
silniejsze
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Żadne
nie
jest
silniejsze
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Wie
to
każde
dziecko,
żadne
nie
jest
silniejsze
Знает
каждый
ребёнок,
ничто
не
сильнее
(Żaden
nie
jest
silniejszy)
(ничто
не
сильнее)
Niż
dziecięce
okrucieństwo
(niż
dziecięce
okrucieństwo)
Чем
детская
жестокость
(чем
детская
жестокость)
Żadne
nie
jest
silniejsze
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Żadne
nie
jest
silniejsze
(żaden
nie
jest
silniejszy)
Ничто
не
сильнее
(ничто
не
сильнее)
Wie
to
każde
dziecko,
żadne
nie
jest
silniejsze
Знает
каждый
ребёнок,
ничто
не
сильнее
(Żaden
nie
jest
silniejszy)
(ничто
не
сильнее)
Niż
dziecięce
okrucieństwo
(niż
dziecięce
okrucieństwo)
Чем
детская
жестокость
(чем
детская
жестокость)
I
może
nam
ono
zostać
na
jutro
i
pojutrze
И
оно
может
остаться
с
нами
на
завтра
и
послезавтра
To
my
ci
sami
w
śmierdzącej
kałuży
i
w
złotym
lustrze
Ведь
мы
те
же
самые
и
в
вонючей
луже,
и
в
золотом
зеркале
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.