Paroles et traduction Arijit Singh - Tor Ek Kothaye (From "Besh Korechi Prem Korechi")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tor Ek Kothaye (From "Besh Korechi Prem Korechi")
Tor Ek Kothaye (From "Besh Korechi Prem Korechi")
নাম
জানি
না
তোর
I
don't
know
your
name
আর
রাত
জানিনা
ভোর
And
I
don't
know
night
or
dawn
মন
যায়
রে
চলে
যায়
My
heart
goes
and
leaves
প্রেম
জানিয়ে
Confessing
love
হাল
মেলাবি
আয়
Come
and
reconcile
দিন
কাল
মেলাবি
আয়
Come
and
reconcile
days
and
time
মন
ফিরবে
না
রে
আজ
My
heart
will
not
turn
today
তোকে
না
নিয়ে
Without
taking
you
তোর
এক
কথায়,
আমি
রাখবো
হাজার
বাজি
With
one
word
from
you,
I
will
bet
a
thousand
তোর
ইশারায়,
আমি
মরে
যেতেও
রাজি
On
your
signal,
I
am
ready
to
die
তোর
এক
কথায়,
আমি
রাখবো
হাজার
বাজি
With
one
word
from
you,
I
will
bet
a
thousand
তোর
ইশারায়,
আমি
মরে
যেতেও
রাজি
On
your
signal,
I
am
ready
to
die
কিছুটা
সায়
দিয়ে
যা
তুই
Give
me
some
shade
আলো
আমায়
দিয়ে
যা
তুই
Give
me
light
পারিনা
থাকতে
একা
আর
I
cannot
stay
alone
anymore
কোনও
উপায়
দিয়ে
যা
তুই
Give
me
some
way
out
তোর
এক
কথায়,
আমি
রাখবো
হাজার
বাজি
With
one
word
from
you,
I
will
bet
a
thousand
তোর
ইশারায়,
আমি
মরে
যেতেও
রাজি
On
your
signal,
I
am
ready
to
die
জানাশোনা
নেই,
অজান্তেই
এসেছে
অন্য
কে
I
don't
know
you,
someone
else
came
unknowingly
আমাকে
মনের
অরণ্যের
ঠিকানা
চিনতে
দে
Let
me
know
the
address
of
the
forest
of
my
mind
জানাশোনা
নেই,
অজান্তেই
এসেছে
অন্য
কে
I
don't
know
you,
someone
else
came
unknowingly
আমাকে
মনের
অরণ্যের
ঠিকানা
চিনতে
দে
Let
me
know
the
address
of
the
forest
of
my
mind
আর
কি
বোঝাবো
বল?
What
more
can
I
explain?
বলছে
ফুলের
দল,
"তুই
আমারই"
The
flowers
say,
"You
are
mine"
আর
কি
কারণ
চাস?
What
more
reason
do
you
need?
বলছে
বন্ধু
বাতাস,
"তুই
আমারই"
The
wind,
my
friend,
says,
"You
are
mine"
তোর
এক
কথায়,
আমি
রাখবো
হাজার
বাজি
With
one
word
from
you,
I
will
bet
a
thousand
তোর
ইশারায়,
আমি
মরে
যেতেও
রাজি
On
your
signal,
I
am
ready
to
die
বাড়াবাড়ি
মন
জ্বালাতন
করেছে
যখনই
Whenever
my
excessive
heart
burns
আমি
কোনো
আর
চেষ্টার
সীমানা
রাখিনি
I
have
not
set
any
limits
to
my
efforts
বাড়াবাড়ি
মন
জ্বালাতন
করেছে
যখনই
Whenever
my
excessive
heart
burns
আমি
কোনো
আর
চেষ্টার
সীমানা
রাখিনি
I
have
not
set
any
limits
to
my
efforts
হো
আর
কি
বোঝাবো
বল?
What
more
can
I
explain?
বলছে
ফুলের
দল,
"তুই
আমারই"
The
flowers
say,
"You
are
mine"
আর
কি
কারণ
চাস?
What
more
reason
do
you
need?
বলছে
বন্ধু
বাতাস,
"তুই
আমারই"
The
wind,
my
friend,
says,
"You
are
mine"
তোর
এক
কথায়,
আমি
রাখবো
হাজার
বাজি
With
one
word
from
you,
I
will
bet
a
thousand
তোর
ইশারায়,
আমি
মরে
যেতেও
রাজি
On
your
signal,
I
am
ready
to
die
তোর
এক
কথায়,
আমি
রাখবো
হাজার
বাজি
With
one
word
from
you,
I
will
bet
a
thousand
তোর
ইশারায়,
আমি
মরে
যেতেও
রাজি
On
your
signal,
I
am
ready
to
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jeet gannguli, prasen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.