Paroles et traduction Avadhoot Gupte feat. Vaishali Made - Un Un vhatat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
В
тёплом
тумане
розовая
дымка,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
Аромат
могры,
как
шёлковый
дым
ка.
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
В
тёплом
тумане
розовая
дымка,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
Аромат
могры,
как
шёлковый
дым
ка.
ऊल
ऊल
उलघाल...
Сердце
бьётся...
ऊल
ऊल
उलघाल
दोन
जीव
भांगल
Сердце
бьётся,
два
сердца
слились,
एक
जीव
होण्यापायी
उधाळली
दंगल
В
одно
сердце
превратились,
उधाळली
दंगल
जीवघेणी
दंगल
Началась
сладкая
битва,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
Аромат
могры,
как
шёлковый
дым
ка.
आधण
आधण,
चहाचं
आधण
Горячо,
горячо,
как
горячий
чай,
घोट
चाखते
व्हटानं
Глоток
за
глотком
выпиваю.
आधण
आधण,
चहाचं
आधण
Горячо,
горячо,
как
горячий
чай,
घोट
चाखते
व्हटानं
Глоток
за
глотком
выпиваю.
पेशल
पेशल
Нежно,
нежно...
हेऽऽ
पेशल
पेशल,
दरवळं
केशर
Ах,
нежно,
нежно,
аромат
шафрана,
लागीर
भन्नाट
ग्वाडीनं
Сводит
с
ума,
словно
дурмана.
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
В
тёплом
тумане
розовая
дымка,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
Аромат
могры,
как
шёлковый
дым
ка.
समशेरी
नजरेनं
घायाळ
मिठीत
आभाळ
Скромным
взглядом,
в
объятиях,
как
в
небесах,
बळजोरी
राकट
मिठीची
मधाळ
पिरतीची
Сильные,
крепкие
объятия,
сладкая
любовь
моя,
बिल्लोर
टपोर
डोळ्याची
चांदणं
मनाची
Кристально
чистые,
как
лунный
свет
в
глазах
твоих,
झिमपोरी
मावळी
घाटाची
लढत
श्वासांची
Мерцающие,
как
закат
в
горах,
дыхание
наше
слилось.
आसावली
पोरं
म्हनी...
Милая
девушка,
ты...
आसावली
पोरं
म्हनी
खुळवली
ओढ
Милая
девушка,
ты
свела
меня
с
ума,
पेशल
चहाची
साखर
मिठीवानी
ग्वाड
Нежный
чай,
сладкий,
как
сахар,
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
В
тёплом
тумане
розовая
дымка,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
Аромат
могры,
как
шёлковый
дым
ка.
हेऽऽ
पारवळ
नजरत
काळजात
गलबल
Ах,
твой
взгляд
пронзает
сердце
моё,
खळी
गाली
डोहावानी
रूप
नशा
अंमल
Щеки
горят,
красота
твоя
- опьяняющий
дурман.
पारवळ
नजरत
काळजात
गलबल
Ах,
твой
взгляд
пронзает
сердце
моё,
खळी
गाली
डोहावानी
रूप
नशा
अंमल
Щеки
горят,
красота
твоя
- опьяняющий
дурман.
जागं
जागं
सपनात...
В
каждом
сне...
जागं
जागं
सपनात
दोन
जीव
टांगल
В
каждом
сне
два
сердца
сплелись,
एक
घोट
घेण्यापाई
उठविलं
जंगल
Один
глоток
чая
пробудил
во
мне
страсть,
उठविलं
जंगल
गोरगोर
जंगल
Разбудил
страсть,
пылающую
страсть,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
Аромат
могры,
как
шёлковый
дым
ка.
आधण
आधण,
चहाचं
आधण
Горячо,
горячо,
как
горячий
чай,
घोट
चाखते
व्हटानं
Глоток
за
глотком
выпиваю.
आधण
आधण,
चहाचं
आधण
Горячо,
горячо,
как
горячий
чай,
घोट
चाखते
व्हटानं
Глоток
за
глотком
выпиваю.
पेशल
पेशल
Нежно,
нежно...
पेशल
पेशल,
दरवळं
केशर
Нежно,
нежно,
аромат
шафрана,
लागीर
भन्नाट
ग्वाडीनं
Сводит
с
ума,
словно
дурмана.
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
В
тёплом
тумане
розовая
дымка,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
Аромат
могры,
как
шёлковый
дым
ка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Narendra Bhide, Pranit Kulkarni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.