Bereket Tesfaye - Abet Mihireteh - traduction des paroles en russe

Abet Mihireteh - Bereket Tesfayetraduction en russe




Abet Mihireteh
О, милость Твоя
አቤት ምህረትህ እንዴት ታላቅ ነው
О, милость Твоя, как она велика!
አቤት ምህረትህ እንዴት ታላቅ ነው
О, милость Твоя, как она велика!
መለኪያ የለው መስፈሪያ የለው እንዴት ታላቅ ነው እንደምን ታላቅ ነው
Меры нет ей, измерить нельзя, как она велика, сколь она велика!
አቤት ምህረትህ እንዴት ታላቅ ነው
О, милость Твоя, как она велика!
አቤት ምህረትህ እንዴት ታላቅ ነው
О, милость Твоя, как она велика!
መለኪያ የለው መስፈሪያ የለው እንዴት ታላቅ ነው እንደምን ታላቅ ነው
Меры нет ей, измерить нельзя, как она велика, сколь она велика!
ያንት ምህረት ከማን ጋር ይስተያይ
С кем сравнить милость Твою?
ከፈጠርከው ፍጥረት ከምድር ወይ ሰማይ
С творением, что создал Ты, с землёй или небом?
የሚስተካከልህ ማን አለ በውኑ
Кто сравнится с Тобой воистину?
አባቴ ምህረትህ ያክላል አንተኑ
Отец мой, милость Твоя равна Тебе Самому.
መለኪያ የለው መስፈሪያ የለው እንዴት ታላቅ ነው
Меры нет ей, измерить нельзя, как она велика!
መለኪያ የለው መስፈሪያ የለው እንዴት ታላቅ ነው
Меры нет ей, измерить нельзя, как она велика!
ሳይታዘዝ ጠላት እጅ ገብቶ
Ослушавшись, он попал в руки врага,
ሳምሶን ወደቀ ከመስመር ወጥቶ
Самсон пал, сойдя с пути.
ግን ምህረት ለምኖ መቼ አፈረ
Но прося о милости, разве он постыдился?
የራሱ ፀጉር ማደግ ጀመረ
Его собственные волосы начали расти.
በህይወት ከሰራው በሞቱ ባሰ
В смерти своей он превзошёл дела жизни своей,
ለዛ ኪዳን ሰው ምህረት ደረሰ
К тому человеку завета милость пришла.
አንድ ዕድል ብቻ ባይለምንህ
Если б он не молил Тебя лишь об одном шансе,
ይኖር ነበረ በቸርነትህ
Он жил бы в благости Твоей.
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው
Как, как, как велика она!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ እንዴት ኧረ እንዴት
Как, как, как Ты велик, как, о, как!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው
Как, как, как велика она!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው እንዴት ያንተ ምህረት
Как, как, как велика она, Твоя милость!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው
Как, как, как велика она!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው እንዴት ኧረ እንዴት
Как, как, как Ты велик, как, о, как!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው
Как, как, как велика она!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው እንዴት ያንተ ምህረት
Как, как, как велика она, Твоя милость!
አቤት ምህረትህ እንዴት ታላቅ ነው
О, милость Твоя, как она велика!
አቤት ምህረትህ እንዴት ታላቅ ነው
О, милость Твоя, как она велика!
መለኪያ የለው መስፈሪያ የለው እንዴት ታላቅ ነው እንደምን ታላቅ ነው
Меры нет ей, измерить нельзя, как она велика, сколь она велика!
አቤት ምህረትህ እንዴት ታላቅ ነው
О, милость Твоя, как она велика!
አቤት ምህረትህ እንዴት ታላቅ ነው
О, милость Твоя, как она велика!
መለኪያ የለው መስፈሪያ የለው እንዴት ታላቅ ነው እንደምን ታላቅ ነው
Меры нет ей, измерить нельзя, как она велика, сколь она велика!
ብትጨምርለት አስራ አምስት ዓመት
Хоть Ты и добавил ему пятнадцать лет
ተዝቆ በማያልቅ ከሰፊ ምህረት
Из неиссякаемой, безмерной милости,
ከኖረበት ዕድሜ ከምህረትህ ወስዶ
Взяв из жизни, что прожил он, из Твоей милости,
አንተን ሳያከብር ጨረሰው በባዶ
Не чтя Тебя, он завершил её впустую.
እኔንም ገብቶኛል የቃልህ ዕውነት
И я постиг истину слова Твоего:
ለካ ምዘምረው ባንተ ምህረት
Оказывается, я пою по милости Твоей.
መሃሪነትህን እዘምረዋለሁ
Милосердие Твоё я воспеваю,
በጉልበቴ ሳይሆን በምህረት እኖራለሁ
Не силой своей, но милостью живу.
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው
Как, как, как велика она!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው እንዴት ኧረ እንዴት
Как, как, как Ты велик, как, о, как!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው
Как, как, как велика она!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው እንዴት ያንተ ምህረት
Как, как, как велика она, Твоя милость!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው
Как, как, как велика она!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው እንዴት ኧረ እንዴት
Как, как, как Ты велик, как, о, как!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው
Как, как, как велика она!
እንዴት እንዴት እንዴት ታላቅ ነው እንዴት ያንተ ምህረት
Как, как, как велика она, Твоя милость!
(መለኪያ የለው መስፈሪያ የለው እንዴት ታላቅ ነው)
(Меры нет ей, измерить нельзя, как она велика!)
(መለኪያ የለው መስፈሪያ የለው እንዴት ታላቅ ነው)
(Меры нет ей, измерить нельзя, как она велика!)





Writer(s): Samuel Alemu, Bereket Tesfaye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.