Statystyka - Bonus RPKtraduction en allemand
Statystyka
Statistik
To,
co
się
w
Polsce
odpierdala,
to
jest
jedno
wielkie
kurewstwo
Was
in
Polen
abgeht,
ist
eine
einzige
große
Schweinerei
Posłuchaj,
ha
Hör
zu,
ha
Szósta
rano,
psy
mi
walą
w
drzwi
Sechs
Uhr
morgens,
die
Bullen
hämmern
an
meine
Tür
Także
mój
syn
zaczyna
płakać
Auch
mein
Sohn
fängt
an
zu
weinen
Słyszy
ich,
zaraz
będą
wyważać
Er
hört
sie,
gleich
werden
sie
sie
eintreten
Masz
tu
słuchawkę,
dzwoń
do
adwokata
Hier
hast
du
den
Hörer,
ruf
den
Anwalt
an
Widzę
kobitę,
trzęsie
się
cała
Ich
sehe
meine
Frau,
sie
zittert
am
ganzen
Leib
Otwieram,
gleba,
kajdanki,
hałas
Ich
öffne,
Boden,
Handschellen,
Lärm
Dziwne
pytania
o
dziwne
postacie
Seltsame
Fragen
über
seltsame
Gestalten
A
w
międzyczasie
kipisz
na
chacie
Und
währenddessen
eine
Razzia
in
der
Bude
Mówię
Panowie,
spokój
se
dajcie
Ich
sage:
„Meine
Herren,
beruhigt
euch
mal“
I
tak
tu
kurwa
nic
nie
wskóracie
Ihr
werdet
hier
sowieso
einen
Scheiß
erreichen
Działam
legalnie,
mam
na
to
papier
Ich
handle
legal,
ich
habe
Papiere
dafür
Więc
wasze
najście
dziwne
jest
dla
mnie
Deshalb
ist
euer
Überfall
für
mich
seltsam
Mówią
poczekaj,
się
okaże
Sie
sagen:
„Warte
ab,
das
wird
sich
zeigen“
Pięć
pięter
niżej
są
też
garaże
Fünf
Stockwerke
tiefer
sind
auch
Garagen
Tam
stoi
fura,
automat
Pasek
Dort
steht
'ne
Karre,
ein
Automatik-Passat
Prowadzą
do
windy
mnie
korytarzem
Sie
führen
mich
durch
den
Korridor
zum
Aufzug
Jednak
niestety
nic
tam
nie
śmierdzi
Doch
leider
stinkt
dort
nichts
Znaleźli
siatkę
wędzonych
piersi
Sie
fanden
ein
Netz
geräucherter
Hähnchenbrüste
Pięć
kilo
paczkę
dla
ziomka
co
siedzi
Ein
Fünf-Kilo-Paket
für
einen
Kumpel,
der
sitzt
Ciekawe
co
na
to
wszystko
sąsiedzi
Interessant,
was
die
Nachbarn
zu
all
dem
sagen
Pewnie
myśleli,
toż
to
bandyta
Wahrscheinlich
dachten
sie,
das
ist
ein
Bandit
Co
się
dorabiać
chciał
na
narkotykach
Der
sich
mit
Drogen
bereichern
wollte
Za
kilka
miechów
miała
być
płyta
In
ein
paar
Monaten
sollte
ein
Album
kommen
Niestety
plany
pozmieniał
przypał
Leider
hat
der
Ärger
die
Pläne
geändert
Tak
tu
jest,
Polska
klasyka
So
ist
das
hier,
polnischer
Klassiker
Gdzie
z
pomówienia
sąd
ludzi
zamyka
Wo
das
Gericht
Leute
aufgrund
von
Verleumdung
einsperrt
Tak
tu
jest,
nieważna
krzywda
So
ist
das
hier,
das
Leid
ist
egal
Ważne,
że
zgadza
się
statystyka
Wichtig
ist,
dass
die
Statistik
stimmt
Tak
tu
jest,
Polska
klasyka
So
ist
das
hier,
polnischer
Klassiker
Gdzie
z
pomówienia
sąd
ludzi
zamyka
Wo
das
Gericht
Leute
aufgrund
von
Verleumdung
einsperrt
Tak
tu
jest,
nieważna
krzywda
So
ist
das
hier,
das
Leid
ist
egal
Ważne,
że
zgadza
się
statystyka
Wichtig
ist,
dass
die
Statistik
stimmt
Przejęli
furę,
przejęli
kasę
Sie
haben
die
Karre
beschlagnahmt,
sie
haben
das
Geld
beschlagnahmt
I
na
Okrzei
czynności
dalsze
Und
auf
der
Okrzei
weitere
Maßnahmen
Myślę
se
kurwa,
nie
wierzę
w
tą
farsę
Ich
denke
mir,
verdammt,
ich
glaube
nicht
an
diese
Farce
Jestem
bezradny
jak
zwierzę
w
klatce
Ich
bin
hilflos
wie
ein
Tier
im
Käfig
Gdzie
jakiś
dowód,
a
na
nim
palce
Wo
ist
irgendein
Beweis,
und
darauf
Fingerabdrücke
Czuję
się
jakbym
wirował
w
pralce
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
in
einer
Waschmaschine
schleudern
Kręcą
mnie,
abym
szedł
na
współpracę
Sie
bearbeiten
mich,
damit
ich
kooperiere
W
przeciwnym
razie
pójdę
na
sankcje
Andernfalls
gehe
ich
in
U-Haft
Ja
nie
mam
wiedzy,
panie
policjancie
Ich
habe
keine
Ahnung,
Herr
Polizist
Wszystko
i
tak
się
okaże
na
wokandzie
Alles
wird
sich
sowieso
vor
Gericht
zeigen
Póki
co
braknie
dowodów
na
mnie
Vorerst
fehlen
die
Beweise
gegen
mich
Nie
macie
nawet
gwizdka
po
blancie
Ihr
habt
nicht
mal
einen
Stummel
von
einem
Joint
Kolejny
etap,
prokuratura
Nächste
Etappe,
Staatsanwaltschaft
Stoję
w
obstawie,
obok
papuga
Ich
stehe
unter
Bewachung,
neben
mir
der
Anwalt
Kamienna
twarz,
nawet
okiem
nie
mruga
Steinernes
Gesicht,
blinzelt
nicht
mal
mit
der
Wimper
Patrzę,
idzie
mój
oprawca
Ich
schaue,
da
kommt
mein
Peiniger
To
właśnie
on
z
domu
kazał
mnie
zabrać
Genau
er
hat
befohlen,
mich
von
zu
Hause
abzuholen
Naprzeciw
siadam
w
żelastwo
skuty
Gegenüber
setze
ich
mich,
in
Eisen
gefesselt
Przede
mną
kartka,
na
niej
zarzuty
Vor
mir
ein
Blatt
Papier,
darauf
die
Anklagepunkte
Rzekomo
byłem
dilerem
grupy
Angeblich
war
ich
Dealer
einer
Gruppe
26
i
pół
kilo,
bujdy
26einhalb
Kilo,
Lügenmärchen
Tak
o
to
przez
słowo
koronnej
kurwy
So
landete
ich
durch
das
Wort
einer
Kronzeugenschlampe
Trafiłem
do
puchy
Im
Knast
Tak
tu
jest,
Polska
klasyka
So
ist
das
hier,
polnischer
Klassiker
Gdzie
z
pomówienia
sąd
ludzi
zamyka
Wo
das
Gericht
Leute
aufgrund
von
Verleumdung
einsperrt
Tak
tu
jest,
nieważna
krzywda
So
ist
das
hier,
das
Leid
ist
egal
Ważne,
że
zgadza
się
statystyka
Wichtig
ist,
dass
die
Statistik
stimmt
Tak
tu
jest,
Polska
klasyka
So
ist
das
hier,
polnischer
Klassiker
Gdzie
z
pomówienia
sąd
ludzi
zamyka
Wo
das
Gericht
Leute
aufgrund
von
Verleumdung
einsperrt
Tak
tu
jest,
nieważna
krzywda
So
ist
das
hier,
das
Leid
ist
egal
Ważne,
że
zgadza
się
statystyka
Wichtig
ist,
dass
die
Statistik
stimmt
Na
Rakowiecką
jadę
w
transporcie
Nach
Rakowiecka
fahre
ich
im
Transport
Najbliższy
czas
spędzę
w
tym
porcie
Die
nächste
Zeit
verbringe
ich
in
diesem
Hafen
Zenek
Martyniuk
gra
na
peronce
Zenek
Martyniuk
spielt
auf
dem
Bahnsteig
To
inny
świat,
tu
gaśnie
słońce
Das
ist
eine
andere
Welt,
hier
erlischt
die
Sonne
Skromny
gabaryt
za
te
pieniądze
Bescheidene
Ausstattung
für
dieses
Geld
Prowadzi
gad,
czekał
wychowek
Ein
Bulle
führt
mich,
der
Erzieher
wartete
Przy
swoim
biurku
wygrzewa
stołek
An
seinem
Schreibtisch
wärmt
er
seinen
Stuhl
Później
przejściówka
lepsza
niż
dołek
Später
eine
Übergangszelle,
besser
als
das
Loch
Stamtąd
zabrano
mnie
na
stodołę
Von
dort
wurde
ich
in
die
"Scheune"
gebracht
Siedmiu
pod
celą,
grypsują,
wchodzę
Sieben
in
der
Zelle,
sie
kassibern,
ich
komme
rein
Krótka
nawijka
skąd
się
wywodzę
Kurze
Erzählung,
woher
ich
komme
Potem
już,
ziomek,
za
dzwonkiem
dzwonek
Danach
dann,
Kumpel,
ein
Anruf
nach
dem
anderen
To
szkoła
życia,
a
nie
przedszkole
Das
ist
die
Schule
des
Lebens,
kein
Kindergarten
To
nie
spacery
w
lasku
na
Kole
Das
sind
keine
Spaziergänge
im
Wäldchen
am
Koło-Park
Tu
bez
czajnika
ciężko
przeboleć
Hier
ist
es
ohne
Wasserkocher
schwer
durchzuhalten
Puce
na
lipach
słychać
na
co
dzień
Schläge
auf
die
Fresse
hört
man
täglich
Od
rana
szama,
podjazd
wieczorem
Morgens
Futter,
abends
Kontrolle
Wciąż
na
bieżąco
z
telewizorem
Immer
auf
dem
Laufenden
mit
dem
Fernseher
W
lato
gorąco,
także
daj
spokój
Im
Sommer
heiß,
also
lass
es
gut
sein
Przez
blindy
okno
jest
bez
widoku
Durch
die
Blenden
ist
das
Fenster
ohne
Aussicht
W
takich
warunkach
człowiek
dziczeje
Unter
solchen
Bedingungen
verwildert
der
Mensch
Wokół
dilerzy,
mordercy,
złodzieje
Umgeben
von
Dealern,
Mördern,
Dieben
Siedzę
wkurwiony,
lewiznę
grzeję
Ich
sitze
stinksauer
da,
koche
innerlich
Krew
mnie
zalewa
jak
wulkan
Pompeje
Das
Blut
kocht
in
mir
wie
der
Vulkan
Pompeji
Tak
tu
jest,
Polska
klasyka
So
ist
das
hier,
polnischer
Klassiker
Gdzie
z
pomówienia
sąd
ludzi
zamyka
Wo
das
Gericht
Leute
aufgrund
von
Verleumdung
einsperrt
Tak
tu
jest,
nieważna
krzywda
So
ist
das
hier,
das
Leid
ist
egal
Ważne,
że
zgadza
się
statystyka
Wichtig
ist,
dass
die
Statistik
stimmt
Tak
tu
jest,
Polska
klasyka
So
ist
das
hier,
polnischer
Klassiker
Gdzie
z
pomówienia
sąd
ludzi
zamyka
Wo
das
Gericht
Leute
aufgrund
von
Verleumdung
einsperrt
Tak
tu
jest,
nieważna
krzywda
So
ist
das
hier,
das
Leid
ist
egal
Ważne,
że
zgadza
się
statystyka
Wichtig
ist,
dass
die
Statistik
stimmt
Dostałem
akt
oskarżenia
po
kilku
miechach
siedzenia
Ich
erhielt
die
Anklageschrift
nach
einigen
Monaten
Haft
Jak
ruszą
sprawy,
w
myślach
nadzieja,
że
coś
się
wreszcie
pozmienia
Wenn
die
Verfahren
beginnen,
die
Hoffnung
in
Gedanken,
dass
sich
endlich
etwas
ändert
Po
prawie
roku
sam
byłem
w
szoku
Nach
fast
einem
Jahr
war
ich
selbst
schockiert
W
końcu
wychodzę
z
więzienia
Endlich
komme
ich
aus
dem
Gefängnis
Po
prawie
roku
bliscy
u
boku
Nach
fast
einem
Jahr,
die
Liebsten
an
meiner
Seite
W
domu,
a
nie
na
widzenia
Zu
Hause,
nicht
bei
Besuchen
Jeszcze
nie
koniec,
bo
sprawa
w
toku
Es
ist
noch
nicht
vorbei,
denn
das
Verfahren
läuft
noch
Jestem
po
krzykach,
lecz
bez
wyroku
Ich
bin
nach
den
Schreien,
aber
ohne
Urteil
Bez
namacalnych
dowodów,
pięć
lat
Ohne
greifbare
Beweise,
fünf
Jahre
Nie
powiem,
bo
ciężko
mina
mi
zrzedła
Ich
will
nicht
sagen,
dass
mir
das
Gesicht
nicht
entglitten
ist,
denn
es
war
schwer
Jak
to
możliwe,
przez
pomówienia
Wie
ist
das
möglich,
durch
Verleumdungen
Mogą
tak
krzywdzić
człowieka
Können
sie
einen
Menschen
so
verletzen
Jak
to
możliwe,
gdzie
to
przechodzi
Wie
ist
das
möglich,
wo
geht
das
durch
I
nic
się
kurwa
nie
zmienia
Und
verdammt
nochmal
nichts
ändert
sich
Teraz
rozumiem,
stałem
się
trybem
w
maszynie
robienia
hajsu
Jetzt
verstehe
ich,
ich
wurde
zu
einem
Zahnrad
in
der
Geldmachmaschine
Sami
pod
siebie
kreują
prawo,
to
jest
ich
klucz
do
awansu
Sie
schaffen
sich
selbst
Gesetze,
das
ist
ihr
Schlüssel
zum
Aufstieg
Stąd
ta
wylęgarnia
zdrajców,
łatają
dziury
w
budżecie
Daher
diese
Brutstätte
von
Verrätern,
sie
stopfen
Löcher
im
Budget
Jest
statystyka,
ciemnota
łyka,
jak
pelikan
śmiecie
w
gazecie
Es
gibt
die
Statistik,
die
Dummheit
schluckt
es,
wie
ein
Pelikan
den
Müll
in
der
Zeitung
Tak
tu
jest,
Polska
klasyka
So
ist
das
hier,
polnischer
Klassiker
Gdzie
z
pomówienia
sąd
ludzi
zamyka
Wo
das
Gericht
Leute
aufgrund
von
Verleumdung
einsperrt
Tak
tu
jest,
nieważna
krzywda
So
ist
das
hier,
das
Leid
ist
egal
Ważne,
że
zgadza
się
statystyka
Wichtig
ist,
dass
die
Statistik
stimmt
Tak
tu
jest,
Polska
klasyka
So
ist
das
hier,
polnischer
Klassiker
Gdzie
z
pomówienia
sąd
ludzi
zamyka
Wo
das
Gericht
Leute
aufgrund
von
Verleumdung
einsperrt
Tak
tu
jest,
nieważna
krzywda
So
ist
das
hier,
das
Leid
ist
egal
Ważne,
że
zgadza
się
statystyka
Wichtig
ist,
dass
die
Statistik
stimmt
Évaluez la traduction
1 Endorfiny
2 Rodeo (feat. Bialas)
3 Do Białego Rana (feat. Olo Solo)
4 Arytmia Serca - Remix (feat. Szpaku & ATR MF)
5 Aktualizuje dane
6 Po Nitce Do Kłębka
7 Różnica (feat. Jano Polska Wersja, Arczi Szajka & Sarius)
8 Wehikuł Czasu (feat. Sokol & Juras)
9 Facebook (feat. TWM)
10 Opowieści Z Krypty (feat. Quebonafide, Borixon & Kizo)
11 Zepsuty Klimat (feat. Reto & Pezet)
12 Statystyka
13 Po Co Ci To
14 Arytmia Serca (feat. Kizo & ATR MF)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.