Carlos do Carmo - Fado da Saudade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos do Carmo - Fado da Saudade




Fado da Saudade
Fado of Longing
Nasce o dia na cidade, que me encanta
Day is dawning in the city that enchants me
Na minha velha Lisboa, de outra vida
In my old Lisbon, from another life
E com um de saudade, na garganta
And with a knot of longing in my throat
Escuto um fado que se entoa, à despedida
I listen to a fado sung in farewell
E com um de saudade, na garganta
And with a knot of longing in my throat
Escuto um fado que se entoa, à despedida
I listen to a fado sung in farewell
Foi nas tabernas de Alfama, em hora triste
It was in the taverns of Alfama, at a sorrowful hour
Que nasceu esta canção, o seu lamento
That this song was born, its lament
Na memória dos que vão, tal como o vento
In the memory of those who leave, like the wind
O olhar de quem se ama e não desiste
The gaze of those who love and do not give up
Na memória dos que vão, tal como o vento
In the memory of those who leave, like the wind
O olhar de quem se ama e não desiste
The gaze of those who love and do not give up
Quando brilha a antiga chama, ou sentimento
When the old flame or feeling shines
Oiço este mar que ressoa, enquanto canta
I hear this sea that echoes as it sings
E da Bica à Madragoa, num momento
And from Bica to Madragoa, in a moment
Volta sempre esta ansiedade, da partida
This anxiety of departure always returns
Nasce o dia na cidade, que me encanta
Day is dawning in the city that enchants me
Na minha velha Lisboa, de outra vida
In my old Lisbon, from another life
Quem vive do passado, sem motivo
Those who live only in the past, without reason
Fica preso a um destino, que o invade
Are bound to a fate that invades them
Mas na alma deste fado, sempre vivo
But in the soul of this fado, always alive
Cresce um canto cristalino, sem idade
A crystalline song grows, without age
Mas na alma deste fado, sempre vivo
But in the soul of this fado, always alive
Cresce um canto cristalino, sem idade
A crystalline song grows, without age
É por isso que imagino, em liberdade
That's why I imagine, in freedom
Uma gaivota que voa, renascida
A seagull flying, reborn
E nada me magoa, ou desencanta
And nothing hurts me or disenchants me anymore
Nas ruas desta cidade, amanhecida
In the streets of this city, at dawn
Mas com um de saudade, na garganta
But with a knot of longing in my throat
Escuto um fado que se entoa, à despedida
I listen to a fado sung in farewell





Writer(s): Fernando Amaral, José Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.