Children of Distance feat. David Hodges - Csak A C.O.D. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Children of Distance feat. David Hodges - Csak A C.O.D.




Csak A C.O.D.
Только C.O.D.
Pörgessük vissza az időt, 2006 június,
Давай перемотаем время назад, июнь 2006,
Megjött három kőkemény arc, de a képük túl fiús.
Появились три крутых парня, но выглядели слишком молодо.
A Peti gyerek azt mondta,"irány a pulpitus,
Пацан Пети сказал: "На сцену,
"Ne magunknak írogassunk, legyen minden publikus."
"Хватит писать для себя, пусть все будет публично."
Nagy tervek, nagy tettek, volt egy Szörny és internet,
Большие планы, великие дела, был один Чувак и интернет,
Nagy ötletek így lettek, szövegeket ihlettek.
Так рождались грандиозные идеи, тексты вдохновляли.
A távolság nem akadály, ezt mondta a két kópé,
Расстояние не помеха, сказали два кореша,
És egyszerűen, nagyszerűen így lettünk mi C.o.D.
И просто, без лишних слов, мы стали C.o.D.
Nem is voltak restek, a kezek serénykedni kezdtek.
Не стали медлить, руки зачесались.
Éppen jöttem nyaralásból, mikor közlik, hogy bevettek.
Я только вернулся из отпуска, как мне сообщают, что приняли меня.
Az Egyedül a világ közepén lett az első lemezünk,
"Один в центре мира" стал нашим первым альбомом,
Amit októberben Kecskeméten két nap alatt felvettünk.
Который мы записали в октябре в Кечкемете за два дня.
Ezzel a két sorral is többet mondtam, mint amennyit ér,
Даже этими двумя строчками я сказал больше, чем нужно,
Nem igazán hittem benne, hát szó mi szó, ez elég gyér.
Не особо верил в это, честно говоря, это слишком слабо.
De 08-ban a Csapó Kettőt mi lenne ha kiadnánk?
Но в 2008-м "Цыганский Второй" - а что, если выпустим?
Cultus, lett az Emlékezz rám, új korszak virradt ránk.
Cultus, стала "Помни меня", новая эра наступила для нас.
Azt mondtad menjünk el, de itt nőttünk fel, hova szalad el a sok hóhér?
Ты говорила, уходим, но мы здесь выросли, куда побежит эта свора палачей?
Azt mondtad mennünk kell, már nincs itt hely, mégis zakatol a C.o.D.
Ты говорила, нужно уходить, здесь больше нет места, но C.o.D. всё ещё гремит.
Jó, hogy nem mentünk el, mi itt nőttünk fel, már kár is a rossz szóért,
Хорошо, что мы не ушли, мы здесь выросли, уже и не стоит ругаться,
Jó, hogy nem mentünk el, hiszen van még hely, tovább zakatol a C.o.D.
Хорошо, что мы не ушли, ведь здесь всё ещё есть место, C.o.D. продолжает греметь.
From Canada to Hungary, Im always showing love,
Из Канады в Венгрию, я всегда несу любовь,
5 years ago we didn't know that we would bust.
5 лет назад мы и не подозревали, что так выстрелим.
Our first track together somebody noticed us,
Наш первый совместный трек, кто-то нас заметил,
Now we're in the spotlight and our careers are blowing up.
Теперь мы в центре внимания, и наша карьера стремительно развивается.
Children of Distance have given me the chance
Дети Расстояния дали мне шанс
To be international, while bridging every gap,
Стать международным, стирая все границы,
Cause no matter what the language, the music means everything,
Потому что независимо от языка, музыка значит всё,
And our love for the world's what the message brings
И наша любовь к миру - вот что несёт послание
From Montreal to Budapest
Из Монреаля в Будапешт
Always number 1, recognitions what we choose to get
Всегда номер 1, признание - это то, что мы выбираем получать
Raising your expectation is what we're doing best.
Превзойти ваши ожидания - вот что у нас получается лучше всего.
Fuel to fire that we never knew we'd set
Подливаем масло в огонь, который, как мы и не думали, разожжём
So these dreams of gold we keep chasing.
Поэтому мы продолжаем гнаться за мечтами о золоте.
Its Hodges and C.o.D., we keep praying,
Это Ходжес и C.o.D., мы продолжаем молиться,
Carp-E Shady and Horus, you're the greatest
Карп-И Шейди and Хорус, вы лучшие
To my fans out there, Köszönöm szépen!
Моим фанатам, Köszönöm szépen!
Azt mondtad menjünk el, de itt nőttünk fel, hova szalad el a sok hóhér?
Ты говорила, уходим, но мы здесь выросли, куда побежит эта свора палачей?
Azt mondtad mennünk kell, már nincs itt hely, mégis zakatol a C.o.D.
Ты говорила, нужно уходить, здесь больше нет места, но C.o.D. всё ещё гремит.
Jó, hogy nem mentünk el, mi itt nőttünk fel, már kár is a rossz szóért,
Хорошо, что мы не ушли, мы здесь выросли, уже и не стоит ругаться,
Jó, hogy nem mentünk el, hiszen van még hely, tovább zakatol a C.o.D.
Хорошо, что мы не ушли, ведь здесь всё ещё есть место, C.o.D. продолжает греметь.
Veled ellentétben nem álmodoztam erről sem,
В отличие от тебя, я даже не мечтал об этом,
6 éve egy pillanat volt arra, hogy ezt eldöntsem,
6 лет назад у меня был лишь миг, чтобы принять это решение,
Ennyi volt az egész, egy pillanat és ismert lett,
Это было всё, что потребовалось, мгновение, и мы стали известны,
Így terjedtünk site-ról site-ra, mobilról mobilra,
Так мы распространились с сайта на сайт, с телефона на телефон,
A három törpnek ekkor sem volt belőle egy forintja sem.
У трёх гномов тогда не было ни гроша.
De nem ez volt a cél, hanem inkább más álmok,
Но не в этом была цель, а скорее в других мечтах,
És a három srác, meg a halál, a rapmocsáron átvágott.
И три парня, не боясь смерти, прошли через рэп-болото.
Jött a 333 km,
Появились "333 км",
Már 2009 volt, halló ki hall, vétel?!
Был уже 2009 год, алло, кто на связи, приём?!
Elterveztünk mindent, megálmodtunk az összes számot,
Мы всё спланировали, придумали все песни,
Azt hittük, hogy siker lesz, jönnek majd a kincsek, lányok.
Думали, будет успех, придут сокровища, девушки.
Aztán egyszer szólt a sors, megkeresett email-ben,
А потом однажды судьба заговорила, написала мне на почту,
Gyertek velem, mert nincs senki aki az úton engem kísérjen,
Пойдём со мной, ведь нет никого, кто составил бы мне компанию в пути,
Hosszas huza-vona után, így adtak ki lemezen
После долгих споров, нас так и выпустили на диске
Három srác a semmiből, haver, ezt már nevezem!
Три парня из ниоткуда, приятель, это я понимаю!
Azt mondtad menjünk el, de itt nőttünk fel, hova szalad el a sok hóhér?
Ты говорила, уходим, но мы здесь выросли, куда побежит эта свора палачей?
Azt mondtad mennünk kell, már nincs itt hely, mégis zakatol a C.o.D.
Ты говорила, нужно уходить, здесь больше нет места, но C.o.D. всё ещё гремит.
Jó, hogy nem mentünk el, mi itt nőttünk fel, már kár is a rossz szóért,
Хорошо, что мы не ушли, мы здесь выросли, уже и не стоит ругаться,
Jó, hogy nem mentünk el, hiszen van még hely, tovább zakatol a C.o.D.
Хорошо, что мы не ушли, ведь здесь всё ещё есть место, C.o.D. продолжает греметь.
Oh we will rise again
О, мы восстанем вновь
Oh we will fly again
О, мы снова взлетим
Oh we are here and we're going nowhere
О, мы здесь, и мы никуда не денемся
Lalala
Лалала
Másokkal ellentétben mi még nem szálltunk ki a traktorból,
В отличие от других, мы ещё не вылезли из трактора,
Szántunk meg vetünk de azért van még, ki ránk tombol,
Пашем и сеем, но всё ещё есть те, кто на нас бесится,
Vicces ahogy a három paraszt gyerek megindul,
Забавно, как три деревенских парня начинают двигаться,
A sok gyökér meg puffog, de végül mégiscsak kifordul.
Куча неудачников пыхтит, но в итоге всё равно сдаётся.
Arattunk is, a meló meghozta a termését,
Мы и жали, труд принёс свои плоды,
A közönség is nekünk ítélte a díjak nagy részét.
Публика присудила нам большую часть наград.
COD, soha nem felejtjük ki velünk van,
COD, никогда не забудем, кто с нами,
Pacsi a Goldnak, hogy nem tartott minket titokban.
Респект Голду, что не держал нас в секрете.
Soha nem felejtjük el a számtalan élményt,
Никогда не забудем бесчисленные моменты,
Ahogy egy emberként vágtuk le a maroknyi véglényt.
Как мы, как один, уничтожили мелкого засранца.
Hoppá. Bocs ha bunkó voltam,
Опа. Извини, если был груб,
De nekem nem kellett senki mégis mindenhol szóltam.
Но мне никто не был нужен, но я всё равно всем всё высказал.
Hintó lett a külső, belül mégis rozsdás,
Внешне карета, а внутри всё ещё ржавчина,
Mi nem változtunk semmit mindig ugyanaz a rontás.
Мы ничуть не изменились, всё та же порча.
Forognak a tárcsák, úgy néz ki nem is lesz megvonás,
Диски крутятся, похоже, отмены не будет,
Megjöttünk, halló, itt a IV. Felvonás.
Мы пришли, алло, это "IV Акт".
Azt mondtad menjünk el, de itt nőttünk fel, hova szalad el a sok hóhér?
Ты говорила, уходим, но мы здесь выросли, куда побежит эта свора палачей?
Azt mondtad mennünk kell, már nincs itt hely, mégis zakatol a C.o.D.
Ты говорила, нужно уходить, здесь больше нет места, но C.o.D. всё ещё гремит.
Jó, hogy nem mentünk el, mi itt nőttünk fel, már kár is a rossz szóért,
Хорошо, что мы не ушли, мы здесь выросли, уже и не стоит ругаться,
Jó, hogy nem mentünk el, hiszen van még hely, tovább zakatol a C.o.D.
Хорошо, что мы не ушли, ведь здесь всё ещё есть место, C.o.D. продолжает греметь.





Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.