Paroles et traduction Children of Distance feat. David Hodges - Csak A C.O.D.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csak A C.O.D.
Только C.O.D.
Pörgessük
vissza
az
időt,
2006
június,
Давай
перемотаем
время
назад,
июнь
2006,
Megjött
három
kőkemény
arc,
de
a
képük
túl
fiús.
Появились
три
крутых
парня,
но
выглядели
слишком
молодо.
A
Peti
gyerek
azt
mondta,"irány
a
pulpitus,
Пацан
Пети
сказал:
"На
сцену,
"Ne
magunknak
írogassunk,
legyen
minden
publikus."
"Хватит
писать
для
себя,
пусть
все
будет
публично."
Nagy
tervek,
nagy
tettek,
volt
egy
Szörny
és
internet,
Большие
планы,
великие
дела,
был
один
Чувак
и
интернет,
Nagy
ötletek
így
lettek,
szövegeket
ihlettek.
Так
рождались
грандиозные
идеи,
тексты
вдохновляли.
A
távolság
nem
akadály,
ezt
mondta
a
két
kópé,
Расстояние
не
помеха,
сказали
два
кореша,
És
egyszerűen,
nagyszerűen
így
lettünk
mi
C.o.D.
И
просто,
без
лишних
слов,
мы
стали
C.o.D.
Nem
is
voltak
restek,
a
kezek
serénykedni
kezdtek.
Не
стали
медлить,
руки
зачесались.
Éppen
jöttem
nyaralásból,
mikor
közlik,
hogy
bevettek.
Я
только
вернулся
из
отпуска,
как
мне
сообщают,
что
приняли
меня.
Az
Egyedül
a
világ
közepén
lett
az
első
lemezünk,
"Один
в
центре
мира"
стал
нашим
первым
альбомом,
Amit
októberben
Kecskeméten
két
nap
alatt
felvettünk.
Который
мы
записали
в
октябре
в
Кечкемете
за
два
дня.
Ezzel
a
két
sorral
is
többet
mondtam,
mint
amennyit
ér,
Даже
этими
двумя
строчками
я
сказал
больше,
чем
нужно,
Nem
igazán
hittem
benne,
hát
szó
mi
szó,
ez
elég
gyér.
Не
особо
верил
в
это,
честно
говоря,
это
слишком
слабо.
De
08-ban
a
Csapó
Kettőt
mi
lenne
ha
kiadnánk?
Но
в
2008-м
"Цыганский
Второй"
- а
что,
если
выпустим?
Cultus,
lett
az
Emlékezz
rám,
új
korszak
virradt
ránk.
Cultus,
стала
"Помни
меня",
новая
эра
наступила
для
нас.
Azt
mondtad
menjünk
el,
de
itt
nőttünk
fel,
hova
szalad
el
a
sok
hóhér?
Ты
говорила,
уходим,
но
мы
здесь
выросли,
куда
побежит
эта
свора
палачей?
Azt
mondtad
mennünk
kell,
már
nincs
itt
hely,
mégis
zakatol
a
C.o.D.
Ты
говорила,
нужно
уходить,
здесь
больше
нет
места,
но
C.o.D.
всё
ещё
гремит.
Jó,
hogy
nem
mentünk
el,
mi
itt
nőttünk
fel,
már
kár
is
a
rossz
szóért,
Хорошо,
что
мы
не
ушли,
мы
здесь
выросли,
уже
и
не
стоит
ругаться,
Jó,
hogy
nem
mentünk
el,
hiszen
van
még
hely,
tovább
zakatol
a
C.o.D.
Хорошо,
что
мы
не
ушли,
ведь
здесь
всё
ещё
есть
место,
C.o.D.
продолжает
греметь.
From
Canada
to
Hungary,
Im
always
showing
love,
Из
Канады
в
Венгрию,
я
всегда
несу
любовь,
5 years
ago
we
didn't
know
that
we
would
bust.
5 лет
назад
мы
и
не
подозревали,
что
так
выстрелим.
Our
first
track
together
somebody
noticed
us,
Наш
первый
совместный
трек,
кто-то
нас
заметил,
Now
we're
in
the
spotlight
and
our
careers
are
blowing
up.
Теперь
мы
в
центре
внимания,
и
наша
карьера
стремительно
развивается.
Children
of
Distance
have
given
me
the
chance
Дети
Расстояния
дали
мне
шанс
To
be
international,
while
bridging
every
gap,
Стать
международным,
стирая
все
границы,
Cause
no
matter
what
the
language,
the
music
means
everything,
Потому
что
независимо
от
языка,
музыка
значит
всё,
And
our
love
for
the
world's
what
the
message
brings
И
наша
любовь
к
миру
- вот
что
несёт
послание
From
Montreal
to
Budapest
Из
Монреаля
в
Будапешт
Always
number
1,
recognitions
what
we
choose
to
get
Всегда
номер
1,
признание
- это
то,
что
мы
выбираем
получать
Raising
your
expectation
is
what
we're
doing
best.
Превзойти
ваши
ожидания
- вот
что
у
нас
получается
лучше
всего.
Fuel
to
fire
that
we
never
knew
we'd
set
Подливаем
масло
в
огонь,
который,
как
мы
и
не
думали,
разожжём
So
these
dreams
of
gold
we
keep
chasing.
Поэтому
мы
продолжаем
гнаться
за
мечтами
о
золоте.
Its
Hodges
and
C.o.D.,
we
keep
praying,
Это
Ходжес
и
C.o.D.,
мы
продолжаем
молиться,
Carp-E
Shady
and
Horus,
you're
the
greatest
Карп-И
Шейди
and
Хорус,
вы
лучшие
To
my
fans
out
there,
Köszönöm
szépen!
Моим
фанатам,
Köszönöm
szépen!
Azt
mondtad
menjünk
el,
de
itt
nőttünk
fel,
hova
szalad
el
a
sok
hóhér?
Ты
говорила,
уходим,
но
мы
здесь
выросли,
куда
побежит
эта
свора
палачей?
Azt
mondtad
mennünk
kell,
már
nincs
itt
hely,
mégis
zakatol
a
C.o.D.
Ты
говорила,
нужно
уходить,
здесь
больше
нет
места,
но
C.o.D.
всё
ещё
гремит.
Jó,
hogy
nem
mentünk
el,
mi
itt
nőttünk
fel,
már
kár
is
a
rossz
szóért,
Хорошо,
что
мы
не
ушли,
мы
здесь
выросли,
уже
и
не
стоит
ругаться,
Jó,
hogy
nem
mentünk
el,
hiszen
van
még
hely,
tovább
zakatol
a
C.o.D.
Хорошо,
что
мы
не
ушли,
ведь
здесь
всё
ещё
есть
место,
C.o.D.
продолжает
греметь.
Veled
ellentétben
nem
álmodoztam
erről
sem,
В
отличие
от
тебя,
я
даже
не
мечтал
об
этом,
6 éve
egy
pillanat
volt
arra,
hogy
ezt
eldöntsem,
6 лет
назад
у
меня
был
лишь
миг,
чтобы
принять
это
решение,
Ennyi
volt
az
egész,
egy
pillanat
és
ismert
lett,
Это
было
всё,
что
потребовалось,
мгновение,
и
мы
стали
известны,
Így
terjedtünk
site-ról
site-ra,
mobilról
mobilra,
Так
мы
распространились
с
сайта
на
сайт,
с
телефона
на
телефон,
A
három
törpnek
ekkor
sem
volt
belőle
egy
forintja
sem.
У
трёх
гномов
тогда
не
было
ни
гроша.
De
nem
ez
volt
a
cél,
hanem
inkább
más
álmok,
Но
не
в
этом
была
цель,
а
скорее
в
других
мечтах,
És
a
három
srác,
meg
a
halál,
a
rapmocsáron
átvágott.
И
три
парня,
не
боясь
смерти,
прошли
через
рэп-болото.
Jött
a
333
km,
Появились
"333
км",
Már
2009
volt,
halló
ki
hall,
vétel?!
Был
уже
2009
год,
алло,
кто
на
связи,
приём?!
Elterveztünk
mindent,
megálmodtunk
az
összes
számot,
Мы
всё
спланировали,
придумали
все
песни,
Azt
hittük,
hogy
siker
lesz,
jönnek
majd
a
kincsek,
lányok.
Думали,
будет
успех,
придут
сокровища,
девушки.
Aztán
egyszer
szólt
a
sors,
megkeresett
email-ben,
А
потом
однажды
судьба
заговорила,
написала
мне
на
почту,
Gyertek
velem,
mert
nincs
senki
aki
az
úton
engem
kísérjen,
Пойдём
со
мной,
ведь
нет
никого,
кто
составил
бы
мне
компанию
в
пути,
Hosszas
huza-vona
után,
így
adtak
ki
lemezen
После
долгих
споров,
нас
так
и
выпустили
на
диске
Három
srác
a
semmiből,
haver,
ezt
már
nevezem!
Три
парня
из
ниоткуда,
приятель,
это
я
понимаю!
Azt
mondtad
menjünk
el,
de
itt
nőttünk
fel,
hova
szalad
el
a
sok
hóhér?
Ты
говорила,
уходим,
но
мы
здесь
выросли,
куда
побежит
эта
свора
палачей?
Azt
mondtad
mennünk
kell,
már
nincs
itt
hely,
mégis
zakatol
a
C.o.D.
Ты
говорила,
нужно
уходить,
здесь
больше
нет
места,
но
C.o.D.
всё
ещё
гремит.
Jó,
hogy
nem
mentünk
el,
mi
itt
nőttünk
fel,
már
kár
is
a
rossz
szóért,
Хорошо,
что
мы
не
ушли,
мы
здесь
выросли,
уже
и
не
стоит
ругаться,
Jó,
hogy
nem
mentünk
el,
hiszen
van
még
hely,
tovább
zakatol
a
C.o.D.
Хорошо,
что
мы
не
ушли,
ведь
здесь
всё
ещё
есть
место,
C.o.D.
продолжает
греметь.
Oh
we
will
rise
again
О,
мы
восстанем
вновь
Oh
we
will
fly
again
О,
мы
снова
взлетим
Oh
we
are
here
and
we're
going
nowhere
О,
мы
здесь,
и
мы
никуда
не
денемся
Másokkal
ellentétben
mi
még
nem
szálltunk
ki
a
traktorból,
В
отличие
от
других,
мы
ещё
не
вылезли
из
трактора,
Szántunk
meg
vetünk
de
azért
van
még,
ki
ránk
tombol,
Пашем
и
сеем,
но
всё
ещё
есть
те,
кто
на
нас
бесится,
Vicces
ahogy
a
három
paraszt
gyerek
megindul,
Забавно,
как
три
деревенских
парня
начинают
двигаться,
A
sok
gyökér
meg
puffog,
de
végül
mégiscsak
kifordul.
Куча
неудачников
пыхтит,
но
в
итоге
всё
равно
сдаётся.
Arattunk
is,
a
meló
meghozta
a
termését,
Мы
и
жали,
труд
принёс
свои
плоды,
A
közönség
is
nekünk
ítélte
a
díjak
nagy
részét.
Публика
присудила
нам
большую
часть
наград.
COD,
soha
nem
felejtjük
ki
velünk
van,
COD,
никогда
не
забудем,
кто
с
нами,
Pacsi
a
Goldnak,
hogy
nem
tartott
minket
titokban.
Респект
Голду,
что
не
держал
нас
в
секрете.
Soha
nem
felejtjük
el
a
számtalan
élményt,
Никогда
не
забудем
бесчисленные
моменты,
Ahogy
egy
emberként
vágtuk
le
a
maroknyi
véglényt.
Как
мы,
как
один,
уничтожили
мелкого
засранца.
Hoppá.
Bocs
ha
bunkó
voltam,
Опа.
Извини,
если
был
груб,
De
nekem
nem
kellett
senki
mégis
mindenhol
szóltam.
Но
мне
никто
не
был
нужен,
но
я
всё
равно
всем
всё
высказал.
Hintó
lett
a
külső,
belül
mégis
rozsdás,
Внешне
карета,
а
внутри
всё
ещё
ржавчина,
Mi
nem
változtunk
semmit
mindig
ugyanaz
a
rontás.
Мы
ничуть
не
изменились,
всё
та
же
порча.
Forognak
a
tárcsák,
úgy
néz
ki
nem
is
lesz
megvonás,
Диски
крутятся,
похоже,
отмены
не
будет,
Megjöttünk,
halló,
itt
a
IV.
Felvonás.
Мы
пришли,
алло,
это
"IV
Акт".
Azt
mondtad
menjünk
el,
de
itt
nőttünk
fel,
hova
szalad
el
a
sok
hóhér?
Ты
говорила,
уходим,
но
мы
здесь
выросли,
куда
побежит
эта
свора
палачей?
Azt
mondtad
mennünk
kell,
már
nincs
itt
hely,
mégis
zakatol
a
C.o.D.
Ты
говорила,
нужно
уходить,
здесь
больше
нет
места,
но
C.o.D.
всё
ещё
гремит.
Jó,
hogy
nem
mentünk
el,
mi
itt
nőttünk
fel,
már
kár
is
a
rossz
szóért,
Хорошо,
что
мы
не
ушли,
мы
здесь
выросли,
уже
и
не
стоит
ругаться,
Jó,
hogy
nem
mentünk
el,
hiszen
van
még
hely,
tovább
zakatol
a
C.o.D.
Хорошо,
что
мы
не
ушли,
ведь
здесь
всё
ещё
есть
место,
C.o.D.
продолжает
греметь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.