Paroles et traduction Children of Distance feat. Patty - Életjel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Megremeg
a
föld,
előtörnek
a
vágyak,
Дрожит
земля,
желания
вырываются
наружу,
Szárnyak
nélkül
is
messzire
szállnak.
Летят
вдаль,
даже
не
имея
крыльев.
Várok
rád
oly
nagyon
de
tudhatnád,
Я
так
сильно
жду
тебя,
но
ты
должен
знать,
Nem
venném
zokon
ha
itt
hagynád
Я
бы
не
обиделась,
если
бы
ты
оставил
меня
Nekem
a
szíved
egy
éjen
át,
Мое
сердце
на
одну
ночь,
Elég
volna,
hogy
ne
úgy
keljek
át,
Достаточно
было
бы,
чтобы
я
не
просыпалась,
Mint
szellem
a
puszta
rabjaként,
Словно
призрак,
узник
пустоты,
Láncaim
ne
a
rémség
harapja
szét.
Мои
цепи
не
разорвет
чудовище.
Csak
kövess
az
úton,
Просто
следуй
по
дороге,
Kéz
a
kézben,
más
és
más
létsíkon.
Рука
об
руку,
в
разных
плоскостях
бытия.
Egy
életjelet
küldök,
Я
посылаю
знак
жизни,
Csak
várj
még,
bilincsbe
verve
tűrök.
Подожди
еще
немного,
я
терплю,
скованная
цепями.
Örökkévalóságnak
érzem,
Кажется,
это
длится
целую
вечность,
De
tudom,
hogy
egyszer
nekem
is
végem,
Но
я
знаю,
что
однажды
и
мне
придет
конец,
Majd
újra
együtt
éljük
át,
Мы
снова
переживем
это
вместе,
Csak
várd
azt
a
gyengéd
éjszakát.
Просто
жди
ту
нежную
ночь.
Egy
dobbanás,
egy
lüktetés
Один
удар,
одна
пульсация
Egy
kézfogás,
egy
szívverés
Одно
рукопожатие,
одно
сердцебиение
Még
dobog
a
szív,
még
lobog
a
láng
Сердце
все
еще
бьется,
пламя
все
еще
горит
Követlek
Téged
az
éjeken
át.
Я
буду
следовать
за
тобой
сквозь
ночи.
Rólad
álmodtam,
titkon
az
álmomban
Мне
снился
сон
о
тебе,
тайно,
во
сне
Hallom
messze
a
hangodat
Слышу
твой
голос
вдалеке
Szívem
legbelül
Tőled
ébred
fel
Мое
сердце
пробуждается
от
тебя
Most
már
tudom,
Te
vagy
az
életjel
Теперь
я
знаю,
ты
- знак
жизни
Bennem
élsz,
újra
átélném
Ты
живешь
во
мне,
я
бы
пережила
это
снова
Együtt
leszünk
még
a
végén
Мы
будем
вместе
в
конце
концов
Szívem
legbelül
Tőled
ébred
fel
Мое
сердце
пробуждается
от
тебя
Most
már
tudom,
Te
vagy
az
életjel
Теперь
я
знаю,
ты
- знак
жизни
Talán
nem
létezett,
mégis
átéltem,
Возможно,
этого
не
было,
но
я
это
пережила,
Érted
újra
írnám,
de
másért
nem,
Я
бы
снова
написала
тебе,
но
зачем,
A
szívemből
indulsz,
az
ereken
át,
Ты
исходишь
из
моего
сердца,
течешь
по
венам,
Bennem
élsz,
a
hatalmat
nem
veheted
át,
Ты
живешь
во
мне,
ты
не
можешь
завладеть
властью,
Segíts!
Fel
kell
ébrednem
Помоги!
Мне
нужно
проснуться
Kettőnket
csak
ez
tarthat
életben!
Только
это
может
сохранить
нас
обоих!
Tudom
nem
lép
más
már
a
helyembe
Знаю,
никто
не
займет
мое
место
Már
nem
számít
mit
tettél
velem,
de
Уже
неважно,
что
ты
сделал
со
мной,
но
Most
nem
sírok,
pedig
belehaltam
Сейчас
я
не
плачу,
хотя
умерла
бы
Mennék,
de
a
szívem
már
neked
adtam
Я
бы
ушла,
но
свое
сердце
я
уже
отдала
тебе
Vigyázz
rá,
amíg
nem
jövök
érte
Береги
его,
пока
я
не
вернусь
за
ним
Amíg
nem
leszek
itt
még
ne
legyen
vége!
Пока
я
не
буду
здесь,
пусть
это
не
закончится!
Te
vagy
az
álmom,
szinte
biztos,
Ты
мой
сон,
почти
уверена,
Csak
remélem,
hogy
nem
álmodom,
Просто
надеюсь,
что
я
не
сплю,
Félek
Tőled,
a
többi
titkos,
Боюсь
тебя,
остальное
- секрет,
De
majd
találkozunk,
túl
az
álmokon...
Но
мы
еще
встретимся,
по
ту
сторону
снов...
Egy
dobbanás,
egy
lüktetés
Один
удар,
одна
пульсация
Egy
kézfogás,
egy
szívverés
Одно
рукопожатие,
одно
сердцебиение
Még
dobog
a
szív,
még
lobog
a
láng
Сердце
все
еще
бьется,
пламя
все
еще
горит
Követlek
Téged
az
éjeken
át.
Я
буду
следовать
за
тобой
сквозь
ночи.
Rólad
álmodtam,
titkon
az
álmomban
Мне
снился
сон
о
тебе,
тайно,
во
сне
Hallom
messze
a
hangodat
Слышу
твой
голос
вдалеке
Szívem
legbelül
Tőled
ébred
fel
Мое
сердце
пробуждается
от
тебя
Most
már
tudom,
Te
vagy
az
életjel
Теперь
я
знаю,
ты
- знак
жизни
Bennem
élsz,
újra
átélném
Ты
живешь
во
мне,
я
бы
пережила
это
снова
Együtt
leszünk
még
a
végén
Мы
будем
вместе
в
конце
концов
Szívem
legbelül
Tőled
ébred
fel
Мое
сердце
пробуждается
от
тебя
Most
már
tudom,
Te
vagy
az
életjel
Теперь
я
знаю,
ты
- знак
жизни
Telesírtam
egy
levelet
szépekkel,
Я
исписала
слезами
письмо,
полное
красивых
слов,
Hátha
visszajön
valami
életjel.
В
надежде,
что
вернется
какой-нибудь
знак
жизни.
Hogy
még
mindig
és
mennyire
Что
ты
все
еще
и
как
сильно
Hogy
még
mindig
és
mennyire
Что
ты
все
еще
и
как
сильно
Hiányzol,
hogy,
fáj
a
szív
még.
Скучаешь,
что
сердце
все
еще
болит.
Eltolnék
egy
cigit,
hogyha
szívnék,
Я
бы
выкурила
сигарету,
если
бы
курила,
Ha
innék,
italba
fojtanám
bánatom,
Если
бы
пила,
то
топила
бы
свою
печаль
в
алкоголе,
Ha
sírnék,
azt
mondanád
szánalom.
Если
бы
плакала,
ты
бы
сказал,
что
тебе
жаль.
Így
még
azon
a
pár
napon,
Так
что
я
все
еще
в
те
несколько
дней,
Az
ágyon
döglődöm,
a
szakítás
fáj
nagyon.
Валяюсь
на
кровати,
разрыв
причиняет
такую
боль.
Álmodom
néha
még
azt,
hogy
te
meg
én,
Иногда
мне
все
еще
снится,
что
мы
с
тобой,
Ugyanúgy
vagyunk,
mint
a
kapcsolat
elején.
Все
так
же,
как
в
начале
отношений.
Nem
tudtam
nélküled
lélegezni,
Я
не
могла
дышать
без
тебя,
Ha
megláttalak
kezdtem
el
éledezni,
Когда
я
видела
тебя,
я
начинала
оживать,
Néha
valóra
válnak
a
tiszta
álmok,
Иногда
чистые
сны
сбываются,
Csak
egy
életjel
az
amit
visszavárok.
Просто
знак
жизни
- вот
чего
я
жду.
Egy
dobbanás,
egy
lüktetés
Один
удар,
одна
пульсация
Egy
kézfogás,
egy
szívverés
Одно
рукопожатие,
одно
сердцебиение
Még
dobog
a
szív,
még
lobog
a
láng
Сердце
все
еще
бьется,
пламя
все
еще
горит
Követlek
Téged
az
éjeken
át.
Я
буду
следовать
за
тобой
сквозь
ночи.
Rólad
álmodtam,
titkon
az
álmomban
Мне
снился
сон
о
тебе,
тайно,
во
сне
Hallom
messze
a
hangodat
Слышу
твой
голос
вдалеке
Szívem
legbelül
Tőled
ébred
fel
Мое
сердце
пробуждается
от
тебя
Most
már
tudom,
Te
vagy
az
életjel
Теперь
я
знаю,
ты
- знак
жизни
Bennem
élsz,
újra
átélném
Ты
живешь
во
мне,
я
бы
пережила
это
снова
Együtt
leszünk
még
a
végén
Мы
будем
вместе
в
конце
концов
Szívem
legbelül
Tőled
ébred
fel
Мое
сердце
пробуждается
от
тебя
Most
már
tudom,
Te
vagy
az
életjel
Теперь
я
знаю,
ты
- знак
жизни
Te
vagy
az
életjel,
te
vagy
az,
te
vagy
az,
te
vagy
az
életjel
Ты
- знак
жизни,
это
ты,
это
ты,
это
ты
- знак
жизни
Te
vagy
az
életjel,
te
vagy
az,
te
vagy
az,
te
vagy
az
életjel
Ты
- знак
жизни,
это
ты,
это
ты,
это
ты
- знак
жизни
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ács Róbert, Nyári Roland, Somogyi Péter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.