Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Másképp, Mégis Ugyanúgy
Anders, Und Doch Genauso
Minden
padlón
töltött
napomból,
az
volt
a
tanulság,
Von
jedem
Tag,
den
ich
am
Boden
verbrachte,
war
die
Lehre,
Hogy
aki
túl
sokat
akart,
az
bizony
pórul
járt,
Dass
wer
zu
viel
wollte,
sicher
scheiterte,
Megtanultam
értékelni,
azt
amit
már
elértem,
Ich
lernte
zu
schätzen,
was
ich
schon
erreicht
hatte,
Néha
csak
úgy
élvezni,
az
álmaimért
cserében,
Manchmal
einfach
nur
zu
genießen,
im
Austausch
für
meine
Träume,
Élj
a
mában,
ne
a
mának,
de
tervezz
előre,
Lebe
im
Heute,
nicht
für
den
Tag,
aber
plane
voraus,
Ami
elmúlt
úgysincs
már,
de
azért
tanulj
belőle,
Was
vergangen
ist,
ist
eh
vorbei,
aber
lerne
daraus,
Az
okos
mások
hibáján
tanul,
a
buta
a
sajátján,
Der
Kluge
lernt
aus
den
Fehlern
anderer,
der
Dumme
aus
seinen
eigenen,
Ha
el
is
rontanátok
valamit,
csak
kenjétek
majd
lazán
rám!
Wenn
ihr
auch
was
vermasselt,
schiebt
es
dann
einfach
locker
auf
mich!
Bármennyire
szeretném,
So
sehr
ich
es
auch
möchte,
Nem
látom,
merre
visz
az
út,
Ich
sehe
nicht,
wohin
der
Weg
führt,
Bárcsak
fél
komolyan
tenném,
Wenn
ich
es
doch
nur
halb
ernst
täte,
Másképp
mégis
ugyanúgy.
Anders,
und
doch
genauso.
Bármennyire
szeretném,
So
sehr
ich
es
auch
möchte,
Nem
látom,
merre
visz
az
út,
Ich
sehe
nicht,
wohin
der
Weg
führt,
Bárcsak
fél
komolyan
venném,
Wenn
ich
es
doch
nur
halb
ernst
nähme,
Másképp
mégis
ugyanúgy.
Anders,
und
doch
genauso.
Leülni
nem
pálya,
mozdulni
végképp
nem,
Hinsetzen
ist
keine
Option,
sich
bewegen
schon
gar
nicht,
Olykor
a
plafonban
jobb
a
műsor
mint
a
tévében,
Manchmal
ist
die
Show
an
der
Decke
besser
als
im
Fernsehen,
Kimenni
nem
jó,
a
szobám
inkább
a
cellám,
Rausgehen
ist
nicht
gut,
mein
Zimmer
ist
eher
meine
Zelle,
Írnom
kéne,
de
folyton
csak
hegyezném
a
cerkám.
Ich
sollte
schreiben,
aber
spitze
ständig
nur
meinen
Bleistift.
Néha
kevés,
négy
fal
van,
őszintén
több
kéne,
Manchmal
sind
vier
Wände
zu
wenig,
ehrlich
gesagt
bräuchte
ich
mehr,
De
otthon
ülni
bizonyítottan
gyógyír
az
összképre.
Aber
zu
Hause
sitzen
ist
erwiesenermaßen
Balsam
für
das
Gesamtbild.
Ne
fáradj
te
sem,
én
is
maradok
pártatlan,
Bemüh
dich
auch
nicht,
ich
bleibe
auch
unparteiisch,
Messze
még
a
film
vége,
sőt
úgy
érzem
még
vágatlan.
Das
Filmende
ist
noch
weit
entfernt,
ich
fühle
sogar,
er
ist
noch
ungeschnitten.
Bármennyire
szeretném,
So
sehr
ich
es
auch
möchte,
Nem
látom,
merre
visz
az
út,
Ich
sehe
nicht,
wohin
der
Weg
führt,
Bárcsak
fél
komolyan
tenném,
Wenn
ich
es
doch
nur
halb
ernst
täte,
Másképp
mégis
ugyanúgy.
Anders,
und
doch
genauso.
Bármennyire
szeretném,
So
sehr
ich
es
auch
möchte,
Nem
látom,
merre
visz
az
út,
Ich
sehe
nicht,
wohin
der
Weg
führt,
Bárcsak
fél
komolyan
venném,
Wenn
ich
es
doch
nur
halb
ernst
nähme,
Másképp
mégis
ugyanúgy.
Anders,
und
doch
genauso.
Másképp,
mégis
ugyanúgy,
már
nem
üt
meg
a
guta
úgy,
Anders,
und
doch
genauso,
der
Schlag
trifft
mich
nicht
mehr
so,
Már
nem
érint
olyan
mélyen
ha
az
élet
nem
úgy
alakul,
Es
berührt
mich
nicht
mehr
so
tief,
wenn
das
Leben
nicht
so
verläuft,
Fogom
az
elmúlt
éveket
és
majd
azt
veszem
alapul,
Ich
nehme
die
vergangenen
Jahre
und
werde
sie
als
Grundlage
nehmen,
Lehet
egy
kicsit
görcsölök,
majd
elhajítom
hanyagul.
Vielleicht
verkrampfe
ich
mich
ein
wenig,
dann
werfe
ich
es
lässig
weg.
Így
lettem
úrrá,
s
ha
valaki
cserbenhagyna,
So
wurde
ich
Herr
der
Lage,
und
wenn
mich
jemand
im
Stich
ließe,
A
tapasztalat
haszna,
hogy
mosolygok
majd
este
rajta.
Der
Nutzen
der
Erfahrung
ist,
dass
ich
abends
darüber
lächeln
werde.
Nem
hittem
volna
régen,
hogy
okosít
a
buta
múlt,
Früher
hätte
ich
nicht
geglaubt,
dass
die
dumme
Vergangenheit
klug
macht,
De
emiatt
vagyok
boldog
ember
másképp,
mégis
ugyanúgy.
Aber
deswegen
bin
ich
ein
glücklicher
Mensch,
anders,
und
doch
genauso.
Bármennyire
szeretném,
So
sehr
ich
es
auch
möchte,
Nem
látom,
merre
visz
az
út,
Ich
sehe
nicht,
wohin
der
Weg
führt,
Bárcsak
fél
komolyan
tenném,
Wenn
ich
es
doch
nur
halb
ernst
täte,
Másképp
mégis
ugyanúgy.
Anders,
und
doch
genauso.
Bármennyire
szeretném,
So
sehr
ich
es
auch
möchte,
Nem
látom,
merre
visz
az
út,
Ich
sehe
nicht,
wohin
der
Weg
führt,
Bárcsak
fél
komolyan
venném,
Wenn
ich
es
doch
nur
halb
ernst
nähme,
Másképp
mégis
ugyanúgy.
Anders,
und
doch
genauso.
Bármennyire
jó
ez
így,
nem
ez
a
végső
állomás,
So
gut
das
auch
ist,
das
ist
nicht
die
Endstation,
Bárhova
visz
az
út,
a
végső
tanulság
mindig
más,
Wohin
der
Weg
auch
führt,
die
letzte
Lehre
ist
immer
anders,
Bármennyire
nehéz,
mégis
a
szívem
előre
húz,
So
schwer
es
auch
ist,
mein
Herz
zieht
mich
dennoch
vorwärts,
Mindegy
merre
hív
az
út,
végül
minden
egy
helyre
jut,
Egal
wohin
der
Weg
ruft,
am
Ende
führt
alles
an
einen
Ort,
Nincs
visszaút.
Nincs
visszaút.
Nincs
vissza
út.
Nincs
vissza
út.
Kein
Zurück.
Kein
Zurück.
Kein
Zurück.
Kein
Zurück.
Bármennyire
szeretném,
So
sehr
ich
es
auch
möchte,
Nem
látom,
merre
visz
az
út,
Ich
sehe
nicht,
wohin
der
Weg
führt,
Bárcsak
fél
komolyan
tenném,
Wenn
ich
es
doch
nur
halb
ernst
täte,
Másképp
mégis
ugyanúgy.
Anders,
und
doch
genauso.
Bármennyire
szeretném,
So
sehr
ich
es
auch
möchte,
Nem
látom,
merre
visz
az
út,
Ich
sehe
nicht,
wohin
der
Weg
führt,
Bárcsak
fél
komolyan
venném,
Wenn
ich
es
doch
nur
halb
ernst
nähme,
Másképp
mégis
ugyanúgy.
Anders,
und
doch
genauso.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.