Children of Distance - Ne Sírj Utánam - traduction des paroles en allemand

Ne Sírj Utánam - Children of Distancetraduction en allemand




Ne Sírj Utánam
Weine nicht um mich
Gyere, gyere, nézz ide, beengedlek a világomba,
Komm, komm, schau her, ich lasse dich in meine Welt hinein,
Olyan helyre vezetlek, ahol még nem jártál soha.
Ich führe dich an einen Ort, an dem du noch nie zuvor warst.
Olyan helyet mutatok, ahol kívülről azt látod
Ich zeige dir einen Ort, bei dem du von außen siehst,
Mindig ilyen tiszta marad, akárhogy is használod.
Er bleibt immer so sauber, egal wie du ihn benutzt.
Kívülről minden csodás, ez belülről rohad el,
Von außen ist alles wunderbar, doch von innen verrottet es,
Kiábrándulsz majd, ha többet tudsz, mint amit rólam kell.
Du wirst desillusioniert sein, wenn du mehr weißt, als du über mich wissen solltest.
Gondom ontom monoton, folyton mondom konokon,
Meine Sorgen gieße ich monoton aus, ständig sage ich es stur,
Folyton sokkol modorom, a sok rossz dolgot sorolom.
Ständig schockiert mein Benehmen, ich zähle die vielen schlechten Dinge auf.
Okolom a sorsom, pedig én vagyok a gyáva lélek,
Ich beschuldige mein Schicksal, obwohl ich die feige Seele bin,
Elméletben felnőttem, de még mindig anyával élek.
Theoretisch bin ich erwachsen, aber ich lebe immer noch bei Mama.
Okolom a szerelmet, ami mennyekbe emel,
Ich beschuldige die Liebe, die mich in den Himmel hebt,
Terelem, mert türelem az nincs, a szívemnek teher.
Ich lenke sie ab, denn Geduld gibt es nicht, es ist eine Last für mein Herz.
Szeretlek és szeretlek. Ugyanaz, de mégis más.
Ich liebe dich und ich liebe dich. Dasselbe, aber doch anders.
Ha nem szívből érzem, attól miért lennék gén hibás?
Wenn ich es nicht von Herzen fühle, warum wäre ich deshalb gen-defekt?
Nem tagadom: imádom, ha a lányok velem kedvesek,
Ich leugne es nicht: Ich liebe es, wenn die Mädchen nett zu mir sind,
Ez itt az én világom, te meg lehet nem ezt kerested.
Das hier ist meine Welt, vielleicht hast du nicht das gesucht.
Refrén (Horus)
Refrain (Horus)
Néha menni vágyom, meg tenném, ha tudnám
Manchmal möchte ich gehen, ich würde es tun, wenn ich könnte
De miért nem látom a fényt a kapuknál?
Aber warum sehe ich das Licht an den Toren nicht?
Ha nem hiányzom, ne sírj utánam
Wenn ich dir nicht fehle, weine nicht um mich
Ha nem én hibáztam, mégis csak én bántam
Wenn nicht ich den Fehler machte, bereute ich es doch allein
Néha menni vágyom, meg tenném, ha tudnám
Manchmal möchte ich gehen, ich würde es tun, wenn ich könnte
De miért nem látom a fényt a kapuknál?
Aber warum sehe ich das Licht an den Toren nicht?
Ha nem hiányzom, ne sírj utánam
Wenn ich dir nicht fehle, weine nicht um mich
Ha nem én hibáztam, mégis csak én bántam
Wenn nicht ich den Fehler machte, bereute ich es doch allein
Utánam már nem sírhatsz, a könnycseppekért kár lenne,
Um mich kannst du nicht mehr weinen, es wäre schade um die Tränen,
Az összes sorom őszinte, ne érezd magad átverve.
Jede meiner Zeilen ist ehrlich, fühle dich nicht betrogen.
A világom egyszerű, én ennyivel is beérem,
Meine Welt ist einfach, ich gebe mich damit zufrieden,
Ezért látok mindent feketén és fehéren,
Deshalb sehe ich alles schwarz und weiß,
Ha belém látnál, értenéd, miért nincsen átmenet,
Wenn du in mich hineinsehen könntest, würdest du verstehen, warum es keinen Übergang gibt,
Döntés nélkül mindenkit, és magadat is átvered.
Ohne Entscheidung betrügst du jeden und dich selbst.
Illúzió minden, csak egy léggömb az életed,
Alles ist Illusion, dein Leben ist nur ein Luftballon,
A felelősség nehéz béklyó, nem számolja az éveket,
Verantwortung ist eine schwere Fessel, sie zählt die Jahre nicht,
20 év után ugyanúgy menthet meg a gyávaságod,
Nach 20 Jahren kann dich deine Feigheit genauso retten,
Most először a döntésben nem kell már másra várnod.
Jetzt musst du zum ersten Mal bei der Entscheidung nicht mehr auf andere warten.
Régen én is más voltam, talán nem is emlékszem,
Früher war ich auch anders, vielleicht erinnere ich mich nicht einmal mehr,
Megmenteném magam, de szerintem már elkéstem.
Ich würde mich retten, aber ich glaube, ich bin schon zu spät.
Hol van az út vissza hozzám, hol találom magamat?
Wo ist der Weg zurück zu mir, wo finde ich mich selbst?
A régi énem visszahúz, az újban több az akarat.
Mein altes Ich zieht mich zurück, im neuen ist mehr Wille.
Mégis fájt amikor ezt írtam, feketén és fehéren,
Trotzdem tat es weh, als ich das schrieb, schwarz auf weiß,
Neked könnyű döntés volt, én már ezzel is beérem.
Für dich war es eine leichte Entscheidung, ich gebe mich schon damit zufrieden.
Refrén (Horus)
Refrain (Horus)
Néha menni vágyom, meg tenném, ha tudnám
Manchmal möchte ich gehen, ich würde es tun, wenn ich könnte
De miért nem látom a fényt a kapuknál?
Aber warum sehe ich das Licht an den Toren nicht?
Ha nem hiányzom, ne sírj utánam
Wenn ich dir nicht fehle, weine nicht um mich
Ha nem én hibáztam, mégis csak én bántam
Wenn nicht ich den Fehler machte, bereute ich es doch allein
Néha menni vágyom, meg tenném, ha tudnám
Manchmal möchte ich gehen, ich würde es tun, wenn ich könnte
De miért nem látom a fényt a kapuknál?
Aber warum sehe ich das Licht an den Toren nicht?
Ha nem hiányzom, ne sírj utánam
Wenn ich dir nicht fehle, weine nicht um mich
Ha nem én hibáztam, mégis csak én bántam
Wenn nicht ich den Fehler machte, bereute ich es doch allein
Tudom fogalmad nincs róla, hogy miken megyek át,
Ich weiß, du hast keine Ahnung, was ich durchmache,
Te csak a fényt látod, de leszarod, hogy mi az ami bánt.
Du siehst nur das Licht, aber es ist dir scheißegal, was mich verletzt.
Én meg hülye fejjel nézem, ahogy elemészt a reggel,
Und ich schaue mit dummem Kopf zu, wie der Morgen mich verzehrt,
Bele sem gondolok, hogy néztem ki az éjjel csupasz seggel.
Ich denke nicht einmal daran, wie ich nachts mit nacktem Arsch aussah.
Pár soron keresztül engedlek közel magamhoz,
Für ein paar Zeilen lasse ich dich nah an mich heran,
Bár tudom úgyis ellenem használod, nem a falakhoz.
Obwohl ich weiß, dass du es sowieso gegen mich verwendest, nicht gegen die Wände.
Éjjel és nappal, hol a határ? Nem látom már,
Nacht und Tag, wo ist die Grenze? Ich sehe sie nicht mehr,
Az ágyban szorongok, másnak meg gyengéd álom jár.
Ich habe Angst im Bett, während andere sanfte Träume haben.
Te rendszer szerint élsz én nyugtatóval alszom el,
Du lebst nach System, ich schlafe mit Beruhigungsmitteln ein,
És sötétségbe burkolózva takarom az arcom el.
Und in Dunkelheit gehüllt, verstecke ich mein Gesicht.
A családoddal töltöd az időt én meg egy autóban,
Du verbringst Zeit mit deiner Familie, ich in einem Auto,
Én áldozok miközben te megfetrengsz a narkóban.
Ich opfere mich auf, während du dich in Drogen wälzt.
Idegbeteg vagyok folyton ezen kattog mindenki,
Ich bin ständig nervenkrank, darüber zerbricht sich jeder den Kopf,
De hányszor kérdeztétek, hogy segíthetnétek innen ki???
Aber wie oft habt ihr gefragt, wie ihr mir hier raushelfen könntet???
Mindenkit csak a felszín vakít el de hidd el,
Jeden blendet nur die Oberfläche, aber glaub mir,
Amit hallasz, nem megjátszott, csupán csak inger.
Was du hörst, ist nicht gespielt, es ist nur ein Reiz.
Refrén 2x (Horus)
Refrain 2x (Horus)
Néha menni vágyom, meg tenném, ha tudnám
Manchmal möchte ich gehen, ich würde es tun, wenn ich könnte
De miért nem látom a fényt a kapuknál?
Aber warum sehe ich das Licht an den Toren nicht?
Ha nem hiányzom, ne sírj utánam
Wenn ich dir nicht fehle, weine nicht um mich
Ha nem én hibáztam, mégis csak én bántam
Wenn nicht ich den Fehler machte, bereute ich es doch allein
Néha menni vágyom, meg tenném, ha tudnám
Manchmal möchte ich gehen, ich würde es tun, wenn ich könnte
De miért nem látom a fényt a kapuknál?
Aber warum sehe ich das Licht an den Toren nicht?
Ha nem hiányzom, ne sírj utánam
Wenn ich dir nicht fehle, weine nicht um mich
Ha nem én hibáztam, mégis csak én bántam
Wenn nicht ich den Fehler machte, bereute ich es doch allein





Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.