Dip Doundou Guiss - Funérailles - traduction des paroles en allemand

Funérailles - Dip Doundou Guisstraduction en allemand




Funérailles
Beerdigungen
Reptile Music
Reptile Music
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
A crime saved yeah
Ein Verbrechen gerettet, yeah
Anh
Anh
Anh
Anh
Yeah I'm sorry for myself
Yeah, es tut mir leid für mich selbst
I'm sorry for my self no no
Es tut mir leid für mich selbst, nein, nein
Ouh Ouh Ouh Ouh Ouh
Ouh Ouh Ouh Ouh Ouh
Gotta make it for myself no no
Ich muss es für mich selbst schaffen, nein, nein
They don't love me any more
Sie lieben mich nicht mehr
Beus bi ngay dèe, ay rongoniam meunone nala sangue
Der Tag, an dem du stirbst, ihre Tränen hätten dich waschen können
Doolei youxou yi atane nagnu sa corps bi ba si sa biir pakh soul la si sa cambeu
Die Kraft der Schreie ist fähig, deinen Körper bis in dein Grab in deinem Zimmer zu tragen
Merr na kagn wayei dou geudj dilla nianal founek dinalafa toudal tourou Yalla
Ich bin wütend, wann, aber ich werde nicht aufhören, für dich zu beten, überall werde ich Gottes Namen für dich erwähnen
Bagua demei ngua yobalei xollam doundame niakk khorome goumba teukhlou gana
Als du gingst, nahmst du ihr Herz mit, ihr Leben, fehlendes Salz, ein Blinder stolpert, Huhn
Beuss bi ngay dée ay goudila yeah
Der Tag, an dem du stirbst, war eine lange Nacht, yeah
Si lagne guedjeu yeuk lerayou beuthieuk
An diesem Tag vermissten wir das Licht des Tages
Kerok nioune nieupeu leu demone yeii ba mellni daguay nelaw ndakh keine meunouko gueum
An jenem Tag gingen wir alle, um dich zu wecken, als ob du schliefe, denn niemand konnte es glauben
Xar yeik Xath bi demnagne ba dagne ko yeuk amoul mbow amoul mbeé Bb sakh dou seukeute
Die Schafe und die Ziege sind gegangen, bis sie es spürten, kein Blöken, kein Mähen, selbst Bb schweigt
Mowti djeulloula non dala goungueii ngua gnibi ndakh deukoofi Al-Jannah ngua deuk
Der Tod hat dich nicht geholt, nein, er hat dich nach Hause begleitet, denn du warst nicht von hier, Al-Jannah ist dein Zuhause
Deug leu deug leu deug leu
Wahr, wahr, wahr
Yeah Beuss biguay dée thi goudi la fegne
Yeah, der Tag, an dem du starbst, erschien in der Nacht
Keur gui ni tekk Djeum dja faye
Das Haus, in dem der Leichnam lag
Teud sa caisse kou djeum ngua tew
Du lagst in deinem Sarg, wer auch immer kam, war anwesend
Fleur yi la deff si att bi ngay djoudeu ak att biguay djotta gueine Adina yaw
Die Blumen, die sie auf das Jahr deiner Geburt und das Jahr, in dem du diese Welt verließest, legten, du
Ameilooniou dara diokh ma lingèy yi dalloul dinalako dello beus bi may nieuw Eh
Du hattest etwas für mich, gib mir die Kleider, die nicht passten, ich werde sie dir zurückgeben an dem Tag, an dem ich komme, Eh
Nakarina si mane ma fattei funeirailles non non non
Es schmerzt mich, die Beerdigungen zu vergessen, nein, nein, nein
Non non non non
Nein, nein, nein, nein
Deudji yi beuri nagne Wayei funérailles yi bokoul non non
Die Todesfälle sind zahlreich, aber die Beerdigungen sind nicht gleich, nein, nein
Ah Ah Oh Oh
Ah Ah Oh Oh
Nakarina si mane ma fattei funérailles non non non
Es schmerzt mich, die Beerdigungen zu vergessen, nein, nein, nein
Non non non non
Nein, nein, nein, nein
Deudji yi beurinagne Wayei funérailles yi bokoul non non!
Die Todesfälle sind zahlreich, aber die Beerdigungen sind nicht gleich, nein, nein!
Ah Ah Oh Oh
Ah Ah Oh Oh
Beugouma diap sama xel que ni dotoumala guissate
Ich will nicht wahrhaben, dass ich dich nie wiedersehen werde
Ya gnu nango bayyi def sa bopp dem si
Du hast zugelassen uns zu verlassen, dich selbst Gott überlassen
Yallah mane louma ci meune
Gott, was kann ich dagegen tun
Chaque goudi damay gueinte guiss la, gueinte bou nek ak limuy missal
Jede Nacht träume ich und sehe dich, jeder Traum mit seiner Bedeutung
Yallah meuneu mayé meuneu dieullate limou mome doussi yaw doussi mane
Gott kann geben, kann zurücknehmen, was ihm gehört, es liegt nicht an dir, nicht an mir
Yallah doula def dara, sa ndjaaboot dou torokh, ta suuf dou tang si sa kaw
Gott wird dir nichts tun, deine Familie wird nicht leiden, und die Erde wird nicht heiß über dir sein
Gni guene ci niune moy gni gneukeu dem
Die Besten unter uns sind diejenigen, die zuerst gehen
Warone naniu goude fane dakh ma meune aw fi nga aw
Wir hätten lange leben sollen, damit ich dorthin gehen kann, wohin du gegangen bist
Mougne na mougne ba meuneutouma mugne
Ich habe Geduld geübt, bis ich keine Geduld mehr hatte
Ndakh ronkhongne yi dess ci biir moy ronkhogne yi geuna sokhor
Denn die Tränen, die im Inneren bleiben, sind die bittersten Tränen
Boul deloussi gnune gnolay fekki
Komm nicht zurück, wir werden dich finden
Boudé ya ngi gnuy guiss xolal gnune dagnu koy feté legui xolal
Wenn du uns siehst, schau, wir feiern es jetzt, schau
Na mere yi fethie, Pa yi mandi
Lass die Mütter tanzen, die Väter betrunken sein
Réindi beuye yi, réindi mbame yi Dagnu lay goungué nga feeki Mame yi
Bringt die Ziegen, bringt die Esel, wir begleiten dich, um die Ahnen zu treffen
Am nga ganaille yu bess pour aar gnu
Du hast neue Flügel, um uns zu beschützen
Meme sa noone yeupa tew solu all black, tout noir represent
Sogar deine Feinde sind alle anwesend, ganz in Schwarz gekleidet, repräsentieren Schwarz
Tour fi ndokh pour que niou soul ci kawam
Gießt hier Wasser, damit wir ihn darauf begraben
Nakhari na ci mane ma faté Funairaille yi rawatina sama funeraillou bopp
Es schmerzt mich, die Beerdigungen zu vergessen, besonders meine eigene Beerdigung
Nakarina si mane ma fattei funeirailles non non non
Es schmerzt mich, die Beerdigungen zu vergessen, nein, nein, nein
Non non non non
Nein, nein, nein, nein
Deudji yi beuri nagne wayei funérailles yi bokoul non non
Die Todesfälle sind zahlreich, aber die Beerdigungen sind nicht gleich, nein, nein
Ah Ah Oh Oh
Ah Ah Oh Oh
Nakarina si mane ma fattei funérailles non non non
Es schmerzt mich, die Beerdigungen zu vergessen, nein, nein, nein
Non non non non
Nein, nein, nein, nein
Deudji yi beurinagne Wayei funérailles yi bokoul non non
Die Todesfälle sind zahlreich, aber die Beerdigungen sind nicht gleich, nein, nein
Ah Ah Oh Oh
Ah Ah Oh Oh
Beneu mo geuna gaw
Einer ist schneller
Niaar mo geuna woor
Zwei sind sicherer
Gneuwa ndo wuniu mane ak yaw Mama Cry, don't cry no
Wir kamen nicht zusammen, ich und du, Mama weine, weine nicht, nein
Mama Cry, don'r cry no
Mama weine, weine nicht, nein
Yallah buur moma lathie
Gott, der König, hat mich gerufen
Bono gnemewuma negocier
Ich wage es nicht zu verhandeln
Bayil ma dem sagnuma negocier Nakarina si mane ma fattei funeirailles non non non non
Lass mich gehen, ich kann nicht verhandeln, es schmerzt mich, die Beerdigungen zu vergessen, nein, nein, nein, nein
Non non non non
Nein, nein, nein, nein
Deudjii beurinagne wayei funérailles yi bokoul non non non non
Die Todesfälle sind zahlreich, aber die Beerdigungen sind nicht gleich, nein, nein, nein, nein
Ah Ah Oh Oh
Ah Ah Oh Oh
Nakarina si mane ma fattei funérailles non non non
Es schmerzt mich, die Beerdigungen zu vergessen, nein, nein, nein
Non non non non
Nein, nein, nein, nein
Deudjii beurinagne Wayei funérailles yi bokoul non non
Die Todesfälle sind zahlreich, aber die Beerdigungen sind nicht gleich, nein, nein
Ah Oh Oh
Ah Oh Oh
Ah Oh Oh
Ah Oh Oh
Ah Ah Oh Oh
Ah Ah Oh Oh





Writer(s): Dominique Preira, Ismaila Talla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.