Paroles et traduction Fayçal - Mes points d'interrogations
Est-ce
que
je
suis
un
festin
sur
la
table
que
le
Diable
désigne?
Является
ли
я
пиршеством
на
столе,
назначенным
дьяволом?
Est-ce
que
le
destin
intestable
est
fait
de
signes?
Неужели
непостоянная
судьба
состоит
из
знаков?
Est-ce
que
nos
traits,
nos
défauts
se
colmatent
par
l'aumône?
Не
забиваются
ли
наши
черты,
наши
недостатки
милостыней?
Ai-je
vu
des
tres-traî
et
des
faux?
Suis-je
infiltré
comme
Matt
Damon?
Видел
ли
я
что-нибудь
предательское
и
фальшивое?
Могу
ли
я
проникнуть
в
него,
как
Мэтт
Дэймон?
Est-ce
que
je
tuerai
pour
les
miens?
Boiront-ils
le
calice?
Буду
ли
я
убивать
ради
своих?
Будут
ли
они
пить
чашу?
Est-ce
que
certains
de
mes
liens
me
trahiront
pour
du
khalis?
Неужели
кто-то
из
моих
связных
выдаст
меня
за
Халиса?
Est-ce
qu'ils
saliront
ma
tombe?
Est-ce
qu'ils
vont
cracher
sur
mes
lettres?
Будут
ли
они
пачкать
мою
могилу?
Неужели
они
будут
плевать
на
мои
письма?
Est-ce
que
j'irai
lâcher
des
bombes
parce
que
caché
dans
mon
mal-être?
Пойду
ли
я
сбрасывать
бомбы,
потому
что
скрываю
свое
плохое
самочувствие?
Est-ce
que
les
macs
ont
une
raison?
Les
yeux
secs
sommes-nous
conscients?
Есть
ли
у
маков
причина?
Осознаем
ли
мы,
что
у
нас
сухие
глаза?
Est-ce
à
bon
escient
qu'on
rec'
sur
Mac
mes
oraisons?
Разумно
ли
повторять
мои
речи
на
Mac?
Est-ce
que
les
mecs
ont
du
nez
parce
qu'ils
t'apportent
la
cocaïne?
У
парней
есть
носы,
потому
что
они
приносят
тебе
кокаин?
Derrière
ma
porte
suis-je
mal
luné?
Est-ce
que
tout
ça
me
porte
le
Ain?
За
моей
дверью
я
плохо
выгляжу?
Неужели
все
это
приносит
мне
пользу?
Dois-je
douter
du
meilleur?
Est-ce
que
j'ai
des
prémonitions?
Должен
ли
я
сомневаться
в
лучшем?
У
меня
есть
какие-то
предчувствия?
Est-ce
que
j'ai
les
munitions
pour
aller
shooter
mes
frayeurs?
У
меня
есть
патроны,
чтобы
справиться
с
моими
страхами?
Est-ce
que
les
solutions
sont
au
plus
profond
de
nos
crânes?
Находятся
ли
решения
глубоко
в
наших
черепах?
Dans
toutes
nos
résolutions
ou
dans
le
fond
d'un
jerrycan?
Во
всех
наших
резолюциях
или
на
дне
канистры?
En
outre
est-ce
que
mes
critères
sont
autres
que
ceux
du
milieu?
Кроме
того,
мои
критерии
отличаются
от
средних?
Est-ce
que
je
suis
solitaire?
Devrais-je
foutre
le
camp
des
lieux?
Неужели
я
одинок?
Должен
ли
я
покинуть
помещение?
Est-ce
que
les
fous
sont
un
enjeu?
Vais-je
le
voir
si
je
me
cartonne?
Неужели
на
кону
стоят
сумасшедшие?
Смогу
ли
я
увидеть
его,
если
я
наденусь?
Est-ce
que
je
la
joue
franc-jeu,
vois
juste
à
la
Edward
Norton?
Я
играю
в
нее
откровенно,
просто
встречаюсь
с
Эдвардом
Нортоном?
Est-ce
que
la
misère
te
déroute
qu'une
fois
chez
toi
posé?
Неужели
страдания
сбивают
тебя
с
толку
только
после
того,
как
ты
сидишь
дома?
Est-ce
que
ce
désert
n'est
qu'une
route?
Et
moi
suis-je
un
Keyser
Söze?
Неужели
эта
пустыня
- всего
лишь
дорога?
А
я-Кейзер
Сезе?
Dans
ma
boîte
crânienne
aux
pensées
hallucinogènes
В
моей
черепной
коробке
с
галлюциногенными
мыслями
Rien
de
sensé
ni
d'homogène,
atmosphère
moite
et
quotidienne
Ничего
разумного
или
однородного,
влажная
и
повседневная
атмосфера
En
moi
cette
propension
à
faire
les
prolongations
Во
мне
эта
склонность
делать
продления
À
mes
points
d'interrogation
répondent
trois
points
de
suspension...
На
мои
вопросительные
знаки
отвечают
три
многоточия...
Est-ce
que
l'éphémère
nous
sépare?
Y-a-t-il
des
vrais
dans
ce
casting?
Разлучает
ли
нас
мимолетное?
Есть
ли
в
этом
актерском
составе
настоящие?
Est-ce
que
je
rêverai
du
départ
d'un
frère
à
la
Will
Hunting?
Буду
ли
я
мечтать
о
том,
чтобы
брат
уехал
на
охоту
за
Уиллом?
Est-ce
que
j'écris,
je
crée
comme
un
rempart
à
la
folie?
Пишу
ли
я,
создаю
ли
я
как
оплот
безумия?
Est-ce
que
le
joli
est
sacré?
L'homme
a-t-il
une
part
de
Dolly?
Разве
прелесть
священна?
Есть
ли
у
этого
человека
доля
Долли?
Est-ce
que
nos
voies
sont
linéaires?
Mes
cris
sont-ils
un
sonar?
Являются
ли
наши
пути
линейными?
Неужели
мои
крики
- это
сонар?
Est-ce
qu'en
vérité
mon
art
est
la
voix
de
ce
millénaire?
Действительно
ли
мое
искусство
- это
голос
этого
тысячелетия?
Est-ce
que
tout
est
vanité?
Y-a-t-il
autre
chose
à
mériter?
Неужели
все
это
тщеславие?
Есть
ли
что-нибудь
еще,
чего
можно
заслужить?
Est-ce
qu'une
dose
de
sincérité
forte
peut
hisser
l'Humanité?
Может
ли
сильная
доза
искренности
поднять
человечество?
Est-ce
que
nos
vies
nous
étiolons?
Vais-je
dévisser
face
au
but?
Мы
ли
живем
своей
жизнью?
Буду
ли
я
отвинчиваться
перед
воротами?
Donner
un
avis
aux
brutes,
serait-ce
pisser
dans
un
violon?
Давать
советы
хулиганам-это
было
бы
мочиться
на
скрипку?
Est-ce
que
mes
complices
sont
plus
forts
quand
ils
endurent
de
sales
auspices?
Являются
ли
мои
сообщники
сильнее,
когда
терпят
грязное
покровительство?
Est-ce
qu'ils
accomplissent
leurs
efforts
qu'en
bordure
d'un
précipice?
Делают
ли
они
свои
усилия
только
на
краю
пропасти?
Ai-je
besoin
d'une
bouffée
d'air,
à
la
45ème?
Мне
нужен
глоток
воздуха
в
45-м?
Est-ce
qu'avec
soin
le
sort
fédère
comme
quand
je
chante
ce
requiem?
Тщательно
ли
сочетается
судьба,
как
когда
я
пою
этот
реквием?
Est-ce
que
mes
disques
sont
tels
une
lame
dans
tes
plaies?
Неужели
мои
диски
являются
лезвием
в
твоих
ранах?
Est-ce
que
je
prendrais
des
risques,
vendrais
mon
âme
sur
un?
Неужели
я
рискну,
продам
свою
душу
за
одного?
Est-ce
que
je
deviendrais
aigri?
Amaigri
le
suis-je
déjà?
Неужели
я
стану
озлобленным?
Похудела
ли
я
уже?
Est-ce
que
sous
ce
ciel
gris
je
ne
tiendrais
que
sous
ganja?
Неужели
под
этим
серым
небом
я
буду
держаться
только
под
Гянджой?
Est-ce
que
je
supporte
l'esprit
du
vainqueur
à
la
Rooney?
Выдержу
ли
я
дух
победителя
в
Ла
Руни?
Est-ce
que
je
porte
le
prix
des
coups
en
plein
cœur
comme
Rodney?
Неужели
я
несу
цену
за
удары
прямо
в
сердце,
как
Родни?
Est-ce
que
mes
habitudes,
mes
rites
sont
un
cran
démoniaque?
Неужели
мои
привычки,
мои
обряды
- это
дьявольская
выемка?
Est-ce
que
mon
attitude
abrite
comme
un
grand
paranoïaque?
Неужели
я
отношусь
к
себе
как
к
большому
параноику?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.