Fayçal - Mes points d'interrogations - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fayçal - Mes points d'interrogations




Mes points d'interrogations
Мои вопросы
Est-ce que je suis un festin sur la table que le Diable désigne?
Я пир на столе, который выбрал Дьявол?
Est-ce que le destin intestable est fait de signes?
Неужели незыблемая судьба состоит из знаков?
Est-ce que nos traits, nos défauts se colmatent par l'aumône?
Можно ли наши черты, наши недостатки искупить милостыней?
Ai-je vu des tres-traî et des faux? Suis-je infiltré comme Matt Damon?
Видел ли я предательства и ложь? Проник ли я, как Мэтт Дэймон?
Est-ce que je tuerai pour les miens? Boiront-ils le calice?
Убью ли я за своих? Испьют ли они чашу до дна?
Est-ce que certains de mes liens me trahiront pour du khalis?
Предадут ли меня некоторые из моих связей за кучку денег?
Est-ce qu'ils saliront ma tombe? Est-ce qu'ils vont cracher sur mes lettres?
Осквернят ли они мою могилу? Плюнут ли они на мои письма?
Est-ce que j'irai lâcher des bombes parce que caché dans mon mal-être?
Сброшу ли я бомбы, потому что скрываюсь в своем недуге?
Est-ce que les macs ont une raison? Les yeux secs sommes-nous conscients?
Есть ли у сутенеров причина? С сухими глазами, осознаем ли мы?
Est-ce à bon escient qu'on rec' sur Mac mes oraisons?
Не напрасно ли я читаю молитвы за Мака?
Est-ce que les mecs ont du nez parce qu'ils t'apportent la cocaïne?
У этих парней нюх, потому что они приносят тебе кокаин?
Derrière ma porte suis-je mal luné? Est-ce que tout ça me porte le Ain?
За моей дверью, я под дурным глазом? Все это тянет меня на дно?
Dois-je douter du meilleur? Est-ce que j'ai des prémonitions?
Должен ли я сомневаться в лучшем? У меня есть предчувствия?
Est-ce que j'ai les munitions pour aller shooter mes frayeurs?
Есть ли у меня патроны, чтобы расстрелять свои страхи?
Est-ce que les solutions sont au plus profond de nos crânes?
Решения находятся в глубине наших черепов?
Dans toutes nos résolutions ou dans le fond d'un jerrycan?
Во всех наших решениях или на дне канистры?
En outre est-ce que mes critères sont autres que ceux du milieu?
Кроме того, мои критерии отличаются от критериев среды?
Est-ce que je suis solitaire? Devrais-je foutre le camp des lieux?
Я одиночка? Должен ли я свалить отсюда?
Est-ce que les fous sont un enjeu? Vais-je le voir si je me cartonne?
Сумасшедшие - это проблема? Увижу ли я это, если напьюсь?
Est-ce que je la joue franc-jeu, vois juste à la Edward Norton?
Я играю честно, вижу все, как Эдвард Нортон?
Est-ce que la misère te déroute qu'une fois chez toi posé?
Нищета сбивает тебя с толку, когда ты дома?
Est-ce que ce désert n'est qu'une route? Et moi suis-je un Keyser Söze?
Эта пустыня - всего лишь дорога? А я - Кейзер Созе?
Dans ma boîte crânienne aux pensées hallucinogènes
В моем черепе, с галлюциногенными мыслями,
Rien de sensé ni d'homogène, atmosphère moite et quotidienne
Нет ничего разумного и однородного, влажная и повседневная атмосфера.
En moi cette propension à faire les prolongations
Во мне эта склонность к переработкам,
À mes points d'interrogation répondent trois points de suspension...
На мои вопросы отвечают три точки...
Est-ce que l'éphémère nous sépare? Y-a-t-il des vrais dans ce casting?
Разделяет ли нас мимолетность? Есть ли настоящие в этом кастинге?
Est-ce que je rêverai du départ d'un frère à la Will Hunting?
Буду ли я мечтать об уходе брата, как Уилл Хантинг?
Est-ce que j'écris, je crée comme un rempart à la folie?
Пишу ли я, творю ли я, как защиту от безумия?
Est-ce que le joli est sacré? L'homme a-t-il une part de Dolly?
Прекрасное священно? Есть ли в человеке частичка Долли?
Est-ce que nos voies sont linéaires? Mes cris sont-ils un sonar?
Наши пути линейны? Мои крики - это сонар?
Est-ce qu'en vérité mon art est la voix de ce millénaire?
На самом деле, мое искусство - это голос этого тысячелетия?
Est-ce que tout est vanité? Y-a-t-il autre chose à mériter?
Все суета? Есть ли что-то еще, чего стоит заслужить?
Est-ce qu'une dose de sincérité forte peut hisser l'Humanité?
Может ли сильная доза искренности поднять человечество?
Est-ce que nos vies nous étiolons? Vais-je dévisser face au but?
Наши жизни изматывают нас? Сдам ли я перед целью?
Donner un avis aux brutes, serait-ce pisser dans un violon?
Высказать свое мнение грубиянам - это как плевать в скрипку?
Est-ce que mes complices sont plus forts quand ils endurent de sales auspices?
Мои сообщники сильнее, когда терпят плохие предзнаменования?
Est-ce qu'ils accomplissent leurs efforts qu'en bordure d'un précipice?
Прилагают ли они усилия только на краю пропасти?
Ai-je besoin d'une bouffée d'air, à la 45ème?
Мне нужен глоток воздуха, на 45-й?
Est-ce qu'avec soin le sort fédère comme quand je chante ce requiem?
Судьба объединяет с заботой, как когда я пою этот реквием?
Est-ce que mes disques sont tels une lame dans tes plaies?
Мои записи как лезвие в твоих ранах?
Est-ce que je prendrais des risques, vendrais mon âme sur un?
Стал бы я рисковать, продал бы душу на одном?
Est-ce que je deviendrais aigri? Amaigri le suis-je déjà?
Стану ли я озлобленным? Я уже исхудал?
Est-ce que sous ce ciel gris je ne tiendrais que sous ganja?
Под этим серым небом я выживу только под ганджой?
Est-ce que je supporte l'esprit du vainqueur à la Rooney?
Я выношу дух победителя, как Руни?
Est-ce que je porte le prix des coups en plein cœur comme Rodney?
Ношу ли я цену ударов в самое сердце, как Родни?
Est-ce que mes habitudes, mes rites sont un cran démoniaque?
Мои привычки, мои ритуалы - это демоническая черта?
Est-ce que mon attitude abrite comme un grand paranoïaque?
Моя позиция скрывает, как большой параноик?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.