Fayçal - Mélodie d'un jour de Juin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fayçal - Mélodie d'un jour de Juin




Mélodie d'un jour de Juin
Melody of a June Day
Fenêtre ouverte, une Philip entre les lèvres
Window open, a Philip between my lips,
J'observe les pas mûrs, les vertes et leurs clips qui vendent du rêve
I watch the mature steps, the green ones and their videos selling dreams.
Vient l'heure de m'agiter, Lundi début d'après-midi
Comes the time to get busy, Monday, early afternoon.
Pardi que je zappe leur JT, j'ai bien trop vu leur comédie
Of course, I skip their news, I've seen their comedy way too much.
Et j'amorce un sourire jaune comme ce grand soleil
And I crack a yellow smile, like this great sun.
Toute cette faune sent l'oseille
All this fauna can smell the money.
Cherche la force de ne pas pourrir
Looking for the strength not to rot.
Le téléphone sous silencieux, à louper toutes les perches
Phone on silent, missing all the opportunities.
A douter, me faire des faux prêches et des peurs bleues comme sont les cieux
Doubting, preaching false sermons to myself and blue fears like the skies.
Deux-trois scoots au kiosque, trajet circulaire
Two, three scooters at the kiosk, circular route.
Même sous ce temps caniculaire nous on tapait des foots au Bosc
Even in this scorching weather, we were playing football at Bosc.
Prends congé de cette époque dans un léger rictus
Take leave of that era with a slight grin.
Nombreux se sont rangés d'un bloc, il a neigé sur des cactus
Many lined up in a block, it snowed on cacti.
Enfin bref, il est trois heures place de la raquette
Anyway, it's three o'clock, Place de la Raquette.
Les petits toiseurs font les chefs en quête de belles conquêtes
The little show-offs act like bosses in search of beautiful conquests.
Croise Ren, on trace au Petit port, s'installe deux demi-fraises
Come across Ren, we head to Petit Port, order two half-strawberries.
Sous le sun, parle de rap, de sport, de cette petite frappe de Suárez
Under the sun, talking about rap, sports, this little goal by Suarez.
Environ cinq heures, je file au parc
Around five o'clock, I head to the park.
Claque le son dans l'écouteur, c'est à un fil que tient ma barque
I put on the sound in my earphone, my boat hangs by a thread.
Les élèves ont des sacs de marque, le bac à l'horizon
The students have designer bags, the baccalaureate on the horizon.
Rêvent de la fac pour guérison, moi j'observe celui de Lamarque
They dream of university as a cure, I observe the one in Lamarque.
Et les marmots au tourniquet, encore sourd immature
And the kids on the carousel, still deaf, immature.
Mot pour mot dans le futur, tour à tour les voient tout niquer
Word for word in the future, one by one, they see them ruin everything.
Regard triste ou fataliste? Non nourri au réel
Sad or fatalistic look? Not fed by reality.
Je traîne ma part d'idéaliste quand je souris à leurs prunelles
I carry my share of idealism when I smile at their pupils.
C'est la mélodie d'un jour de Juin
It's the melody of a June day,
Entre les on dit et les bonjours de loin
Between hearsay and distant hellos.
Des mecs maudits, au bec des mêmes toujours un joint
Cursed guys, always a joint at their mouths.
C'est rien que pour les miens, ce petit coin de paradis, non sa parodie tout du moins
It's only for my people, this little corner of paradise, no, its parody at least.
En soi rien de super, le manque de points sur les mis-per
In itself, nothing great, the lack of points on the missed chances.
Les coups d'poing, les langues de vipères entre les miens ce sont du-per
The punches, the viper tongues between my people, they are deceivers.
Lance des parpaings dans du ciment quand leur sang a le démon
Throwing cinder blocks into cement when their blood has the demon.
Moi je vois rue Saint-Simon, le silence en licenciement
I see rue Saint-Simon, the silence being laid off.
Sérieux le décor m'émerveille, sors mon larfeuille pour des clopes
Seriously, the scenery amazes me, I take out my wallet for some smokes.
Les vieux encore plein de la veille me toise d'un œil comme des cyclopes
The old ones still full of yesterday look at me with cyclopean eyes.
En partant, m'arrête vite à la canneteuse
Leaving, I quickly stop at the vending machine.
Siffle un Fanta rien d'épatant, une cigarette un peu laiteuse
Whistling down a Fanta, nothing special, a slightly milky cigarette.
Croise Pat' et sa petite, parle de taf entre deux lattes
I bump into Pat' and his girlfriend, talking about work between two drags.
Du peu de faf, de la salât, du beau temps comme d'une hépatite
The lack of money, the slump, the good weather like hepatitis.
Des gosses, des malus, des fausses valeurs qu'on vend par tonnes
Kids, penalties, false values ​​sold by the ton.
La chaleur cartonne, on se salue, se dit à plus
The heat is on, we greet each other, say see you later.
Je trace rue Abbé Bellemer, en moi une pensée gronde
I walk down rue Abbé Bellemer, a thought rumbles inside me.
C'est nique sa race la Gironde, à sa place j'aimerais une belle mer
It's just its kind, the Gironde, in its place I would like a beautiful sea.
Au fond j'en ricane, on tourne tous en rond comme l'horloge
Deep down, I laugh about it, we all go round and round like the clock.
Quoi qu'ils diront, blâme ou éloge, le mal est profond dans nos crânes
Whatever they say, blame or praise, the evil is deep in our skulls.
Au cadran, c'est vingt heures, direction le gymnase
On the dial, it's eight o'clock, direction the gym.
Une correction pour les plus nases comme pour les plus grands feinteurs
A correction for the dumbest as well as for the greatest pretenders.
En me replaçant j'en rigole, l'été c'est un brasier
As I reposition myself, I laugh, summer is a blaze.
Même sans remplaçant ni goal, nous on était pas rassasié
Even without a substitute or a goalie, we weren't satisfied.
Ici demain c'est comme ailleurs, loin de la maîtrise
Tomorrow here is like anywhere else, far from mastery.
Un mélange d'ennemi, de traîtrise comme d'humains parmi les meilleurs
A mix of enemy, betrayal as well as humans among the best.
Vient m'éloigner d'un ange déchu moi, toujours vivant
Comes to distance me from a fallen angel, me, always alive.
Mal soigné mais reviens pêchu pour les miens les beaux jours suivants
Badly cared for but coming back strong for my people the following beautiful days.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.