Fayçal - Spleens et Premières - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fayçal - Spleens et Premières




Spleens et Premières
Меланхолия и первые опыты
Mon premier cri, c'était un beau soir de novembre
Мой первый крик раздался прекрасным ноябрьским вечером,
Pour mes premiers écrits, toute une histoire avec ma chambre
Мои первые строки целая история, связанная с моей комнатой,
Mon premier surnom reflétait mon flegme anglais
Мое первое прозвище отражало мою английскую флегматичность,
Même le cœur mal sanglé souvent sûr de ne pas dire non
Даже с сердцем, плохо прикрытым, часто уверенным, что не скажет «нет»,
Mes premiers pleurs, premières rancœurs, amour d'adolescent
Мои первые слезы, первые обиды, подростковая любовь,
J'ai tourné dos en lui laissant mes leurs j'ai construit mon bunker
Я отвернулся, оставив ей свои, и построил свой бункер,
Mon premier rêve détruit a la forme d'un ballon rond
Мой первый разрушенный сон имеет форму круглого мяча,
En somme le temps XXX mais ici on crève tous sans bruit
В общем, время XXX, но здесь мы все умираем без звука,
Mes premières amitiés ont le goût d'un arrêt d'car
Мои первые дружеские отношения это вкус остановки автобуса,
Peu de dégoût XXX on s'est tous barré tel Icare
Мало отвращения XXX, мы все улетели, как Икар,
Mon premier vol, vers 17 heures à la récré
Мой первый полет, около 5 вечера на перемене,
Dans mon secteur même en secret, y'aura jamais de premier viol
В моем районе, даже втайне, никогда не будет первого изнасилования,
Mes premières valeurs, j'ai l'impression qu'elles sont désuètes
Мои первые ценности, мне кажется, они устарели,
Est-ce la pression du malheur qui les a rendu muettes?
Это давление несчастья сделало их немыми?
Ma première dépression c'est quand j'ai eu l'âge de comprendre
Моя первая депрессия случилась, когда я достиг возраста понимания,
Qu'au large dans vos méandres, j'ai des pages de décompression
Что вдали, в ваших лабиринтах, у меня есть страницы для декомпрессии.
J'irai graver quelque part, spleens et premières
Я выгравирую где-нибудь: «Меланхолия и первые опыты»,
Sur des pavés, dans mes remparts garde clean ces quelques lumières
На мостовых, в моих стенах, сохрани чистыми эти несколько огней,
Elles ont bravés les saisons, aucunement ne s'efface
Они бросили вызов временам года, ничуть не стираются,
Du plus profond de ma raison, elles refont crânement surface
Из самых глубин моего разума они смело всплывают на поверхность.
Mes premières émotions m'ont foudroyé pour être clair
Мои первые эмоции поразили меня, чтобы было ясно,
A la vitesse de l'éclair m'ont noyé moi et mes notions
Со скоростью молнии утопили меня и мои понятия,
Mes premières tristesses: sûrement des caprices à deux balles
Мои первые печали: наверняка, капризы за две копейки,
Ou purement la justesse d'une cicatrice que je déballe
Или просто правда шрама, который я раскрываю,
Ma première radio, j'avais le mental studieux
Мое первое радио, у меня был прилежный ум,
Réveil sans fric, regard radieux, kick l'instrumental en studio
Пробуждение без денег, сияющий взгляд, удар инструменталом в студии,
Ma première bagarre, des petites frappes, des crochets
Моя первая драка, мелкие удары, хуки,
Puis le rap m'a accroché, n'étais qu'un (drôle?) dans son regard
Потом рэп меня зацепил, я был всего лишь (шутом?) в его глазах,
Ma première banderole, il y a neuf ans et des poussières
Мой первый баннер, девять лет назад и пыль,
Tous veulent le grand rôle et ici ça sent pire qu'hier
Все хотят главную роль, а здесь пахнет хуже, чем вчера,
Mon premier coup d'blues, voir les couz' qui flanchent
Моя первая хандра, видеть, как кузены сдаются,
J'recherche le flouse, se jalouse, en vois pas beaucoup en blouse blanche
Я ищу деньги, ревную, не вижу многих в белых халатах,
Ma première perche tendue, c'était l'art de la rime
Мой первый протянутый шест это искусство рифмы,
Dans le noir de mes déprimes comme de l'air fraichement descendu
В темноте моей депрессии, как глоток свежего воздуха,
Ma première colère, les premiers remords qui assomment
Мой первый гнев, первые угрызения совести, которые оглушают,
De tout ça j'en suis la somme, c'est mort, tout n'est que corolaire
Из всего этого я состою, это конец, все лишь следствие.
Ma première destination, heureux dans mes racines
Мое первое предназначение, счастье в моих корнях,
Je n'ai ni pays, ni nation, entre les deux on m'assassine
У меня нет ни страны, ни нации, между ними меня убивают,
Mon premier cône, un jour pluvieux je m'en rappelle
Мой первый косяк, дождливый день, я помню его,
Moi ni exemple, ni une icône juste plus vieux quand on m'appelle
Я не пример, не икона, просто старше, когда меня зовут,
Mon premier coup d'crayon n'avait pas de vêtement ample
Мой первый штрих карандашом не имел широкой одежды,
Deux-trois sentiments sur un sample et peu connu au bataillon
Два-три чувства на сэмпле и малоизвестный в батальоне,
Ma première gifle était lourde et mérité
Моя первая пощечина была тяжелой и заслуженной,
Sourde comme un long riff, celle de mon père en vérité
Глухая, как длинный рифф, пощечина от моего отца, по правде говоря,
Mes premiers vrais compères avaient la gueule d'un (banc?)
Мои первые настоящие приятели имели вид (скамейки?),
D'autant que nos premières repères, on les a fait seul en tombant
Тем более, что наши первые ориентиры мы сделали сами, падая,
Mes premières projections dans le futur, dans l'avenir
Мои первые проекции в будущее, в грядущее,
Quand je triture mes souvenirs, pas de voiture à injection
Когда я перебираю свои воспоминания, нет машины с инжекцией,
Mes premiers diplômes, un peu à la roulette
Мои первые дипломы, немного как рулетка,
Entre nous les trous de boulette n'ont rien d'un jeu quand on slalome
Между нами, дыры от косяков не игра, когда мы слаломим,
Les premières rimes de ce morceau un jour d'été
Первые рифмы этой песни летним днем,
Un long séjour à s'entêter quand d'autres friment de leurs dorsaux
Долгое пребывание в упрямстве, когда другие хвастаются своими спинами.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.