Flora Kərimova - Təkcə Səni Sevirəm (feat. Telman Adıgözəlov) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Flora Kərimova - Təkcə Səni Sevirəm (feat. Telman Adıgözəlov)




Təkcə Səni Sevirəm (feat. Telman Adıgözəlov)
Только Тебя Люблю (feat. Telman Adıgözəlov)
Görüm, səni yanasan
Вижу, как ты горишь
Yığdın məni cana sən
Замучил меня, измучил
Heç səndən baş açmadım
С того дня, как пришла к вам,
O gün gəldim sizə mən
От тебя покоя нет
Qapını döydüm
Стучала в дверь
Açmadım
Не открыл
Qapını döydüm
Стучала в дверь
Bax belə açmadım
Вот так и не открыл
Niyə bəs?
Почему же?
Ona görə ki
Потому что
Fikrin, bilim, haradadır
Мысли твои, знаю, где витают,
Gözün orada-buradadır
Глаза твои туда-сюда блуждают.
Kimi gördün, axırsan
Кого увидишь, так и таешь,
Arxasınca qaçırsan
Следом бежишь, догоняешь.
Gələnin üzünə, gedənin dizinə baxırsan
Приходящему в лицо, уходящему в след смотришь,
Birinə söz atırsan, kiminə göz vurursan
Одному словечко бросишь, на другого глаз положишь.
Birinin üzünə gülürsən, birinin dərdindən ölürsən
Одному улыбаешься, по другому страдаешь,
Birinə gül göndərirsən
Одному цветы посылаешь.
Kül mənim başıma
Пепел на мою голову.
Harada olursan, bilmirəm
Где ты бываешь, не знаю,
Evə gec gəlirsən
Домой поздно приходишь.
O gün küçədə gördüm
На днях на улице видела,
Kim idi, bax kim idi, kim idi, kim idi?
Кто это был, ну кто же это был, кто, кто?
Niyə susub baxırsan
Почему молчишь, смотришь?
dilindən kilidi, tutduğun işdən utan
Открой свой рот, замок сними, за содеянное стыдись.
Don Juansan, Don Juan
Дон Жуан ты, Дон Жуан.
Ay qız, sən deyirsən?
Ой, девушка, что ты говоришь?
Vallah, illah dəlisən
Клянусь, ты с ума сошла.
Yığdın məni cana sən
Замучила меня, измучила.
Necə gülməlisən
Как же ты смеешься!
Bir yolluq bilməlisən
Раз и навсегда должна знать,
Biri bizim qonşumuzdur
Одна - наша соседка,
Biri yoldaşı, hə?
Другая - коллега по работе, да?
Dostum çox ola bilər
Друзей много может быть,
Təkcə səni, sevirəm səni, canım
Только тебя, люблю тебя, моя дорогая.
Eh, bilirəm
Эх, знаю.
Sənə zəng etmək olmur
Тебе не дозвониться,
Məşğuldur telefonun
Телефон занят.
Ə, vallah, boynuna qoymaq olmur
Эх, клянусь, невозможно тебе дозвониться.
Buna sözün nədir bəs?
Что ты на это скажешь?
Heç özündən demirsən
Ничего от себя не говоришь.
Daşsan, yoxsa dəmirsən?
Камень ты, что ли, или железо?
Heç ürəyin yoxdurmu?
Совсем сердца у тебя нет?
Söz verirsən, gəlmirsən
Обещаешь и не приходишь.
Səbəbini demirsən
Причину не говоришь.
Ha, indi deyim?
Ну, сказать сейчас?
De görüm
Скажи.
Deyirəm a
Говорю же.
Ona görə ki
Потому что
"Юбка"n dizdən yuxarı
Юбка выше колен,
Saçın saçımdan qısa
Волосы короче моих,
Dodaqların boyalı
Губы накрашены,
Danışığın ədalı
Речь бойкая,
Dırnaqların caynaqdır
Ногти как когти,
Hələ xasiyyətin oynaqdır
А характер еще и игривый.
Harada gəldi, gülürsən
Где попало смеешься,
dost-tanış bilirsən
Ни друзей, ни знакомых не признаешь,
qohum tanıyırsan
Ни родственников не знаешь.
Günah özündə olur
Вина в тебе самой,
Hamını qınayırsan
А всех осуждаешь.
Bir düşün ki, yanıram, az
Подумай, я же ревную, немного.
Səni daşa-divara
Тебя к каждому столбу,
Hamıya qısqanıram
Ко всем ревную.
Heç insafın yoxdurmu?
Совсем совести у тебя нет?
Of, qara etdin bəxtimi
Ох, погубила ты мою судьбу.
Gəl öyrənək, ay maral
Давай помиримся, лань моя,
Qurtarsın bu qalmaqal
Пусть закончится этот скандал.
Deyirəm də, bir yerdə olaq
Говорю же, давай будем вместе,
Ha bu qurtarsın
Пусть и это все закончится.
Təkcə səni, sevirəm səni, canım
Только тебя, люблю тебя, моя дорогая.
Bilirəm
Знаю.
Başına dönüm, bilirəm
Готов жизнь за тебя отдать, знаю.
Qurbanın olum, bilirəm
Жертвой твоей стать, знаю.





Writer(s): şəfiqə Axundova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.