Paroles et traduction Flora Kərimova - Təkcə Səni Sevirəm (feat. Telman Adıgözəlov)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Təkcə Səni Sevirəm (feat. Telman Adıgözəlov)
Только Тебя Люблю (feat. Telman Adıgözəlov)
Görüm,
səni
yanasan
Вижу,
как
ты
горишь
Yığdın
məni
cana
sən
Замучил
меня,
измучил
Heç
səndən
baş
açmadım
С
того
дня,
как
пришла
к
вам,
O
gün
gəldim
sizə
mən
От
тебя
покоя
нет
Qapını
döydüm
Стучала
в
дверь
Qapını
döydüm
Стучала
в
дверь
Bax
belə
açmadım
Вот
так
и
не
открыл
Fikrin,
bilim,
haradadır
Мысли
твои,
знаю,
где
витают,
Gözün
orada-buradadır
Глаза
твои
туда-сюда
блуждают.
Kimi
gördün,
axırsan
Кого
увидишь,
так
и
таешь,
Arxasınca
qaçırsan
Следом
бежишь,
догоняешь.
Gələnin
üzünə,
gedənin
dizinə
baxırsan
Приходящему
в
лицо,
уходящему
в
след
смотришь,
Birinə
söz
atırsan,
kiminə
göz
vurursan
Одному
словечко
бросишь,
на
другого
глаз
положишь.
Birinin
üzünə
gülürsən,
birinin
dərdindən
ölürsən
Одному
улыбаешься,
по
другому
страдаешь,
Birinə
də
gül
göndərirsən
Одному
цветы
посылаешь.
Kül
mənim
başıma
Пепел
на
мою
голову.
Harada
olursan,
bilmirəm
Где
ты
бываешь,
не
знаю,
Evə
gec
gəlirsən
Домой
поздно
приходишь.
O
gün
küçədə
gördüm
На
днях
на
улице
видела,
Kim
idi,
bax
kim
idi,
kim
idi,
kim
idi?
Кто
это
был,
ну
кто
же
это
был,
кто,
кто?
Niyə
susub
baxırsan
Почему
молчишь,
смотришь?
Aç
dilindən
kilidi,
tutduğun
işdən
utan
Открой
свой
рот,
замок
сними,
за
содеянное
стыдись.
Don
Juansan,
Don
Juan
Дон
Жуан
ты,
Дон
Жуан.
Ay
qız,
sən
nə
deyirsən?
Ой,
девушка,
что
ты
говоришь?
Vallah,
illah
dəlisən
Клянусь,
ты
с
ума
сошла.
Yığdın
məni
cana
sən
Замучила
меня,
измучила.
Necə
də
gülməlisən
Как
же
ты
смеешься!
Bir
yolluq
bilməlisən
Раз
и
навсегда
должна
знать,
Biri
bizim
qonşumuzdur
Одна
- наша
соседка,
Biri
də
iş
yoldaşı,
hə?
Другая
- коллега
по
работе,
да?
Dostum
çox
ola
bilər
Друзей
много
может
быть,
Təkcə
səni,
sevirəm
səni,
canım
Только
тебя,
люблю
тебя,
моя
дорогая.
Sənə
zəng
etmək
olmur
Тебе
не
дозвониться,
Məşğuldur
telefonun
Телефон
занят.
Ə,
vallah,
boynuna
qoymaq
olmur
Эх,
клянусь,
невозможно
тебе
дозвониться.
Buna
sözün
nədir
bəs?
Что
ты
на
это
скажешь?
Heç
özündən
demirsən
Ничего
от
себя
не
говоришь.
Daşsan,
yoxsa
dəmirsən?
Камень
ты,
что
ли,
или
железо?
Heç
ürəyin
yoxdurmu?
Совсем
сердца
у
тебя
нет?
Söz
verirsən,
gəlmirsən
Обещаешь
и
не
приходишь.
Səbəbini
demirsən
Причину
не
говоришь.
Ha,
indi
deyim?
Ну,
сказать
сейчас?
"Юбка"n
dizdən
yuxarı
Юбка
выше
колен,
Saçın
saçımdan
qısa
Волосы
короче
моих,
Dodaqların
boyalı
Губы
накрашены,
Danışığın
ədalı
Речь
бойкая,
Dırnaqların
caynaqdır
Ногти
как
когти,
Hələ
xasiyyətin
oynaqdır
А
характер
еще
и
игривый.
Harada
gəldi,
gülürsən
Где
попало
смеешься,
Nə
dost-tanış
bilirsən
Ни
друзей,
ни
знакомых
не
признаешь,
Nə
qohum
tanıyırsan
Ни
родственников
не
знаешь.
Günah
özündə
olur
Вина
в
тебе
самой,
Hamını
qınayırsan
А
всех
осуждаешь.
Bir
düşün
ki,
yanıram,
az
Подумай,
я
же
ревную,
немного.
Səni
daşa-divara
Тебя
к
каждому
столбу,
Hamıya
qısqanıram
Ко
всем
ревную.
Heç
insafın
yoxdurmu?
Совсем
совести
у
тебя
нет?
Of,
qara
etdin
bəxtimi
Ох,
погубила
ты
мою
судьбу.
Gəl
öyrənək,
ay
maral
Давай
помиримся,
лань
моя,
Qurtarsın
bu
qalmaqal
Пусть
закончится
этот
скандал.
Deyirəm
də,
bir
yerdə
olaq
Говорю
же,
давай
будем
вместе,
Ha
bu
iş
də
qurtarsın
Пусть
и
это
все
закончится.
Təkcə
səni,
sevirəm
səni,
canım
Только
тебя,
люблю
тебя,
моя
дорогая.
Başına
dönüm,
bilirəm
Готов
жизнь
за
тебя
отдать,
знаю.
Qurbanın
olum,
bilirəm
Жертвой
твоей
стать,
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şəfiqə Axundova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.