Hannes Wader - Epistel 72: Darfst nun getrost - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Epistel 72: Darfst nun getrost




Epistel 72: Darfst nun getrost
Epistle 72: You can now
Darfst nun getrost die Augen schließen,
You can now close your eyes reassured,
Gedanken fliehen, Sorgen zerfließen
Thoughts flee, worries melt away
In Deinem Schlummer
In your slumber
Und aller Kummer
And all your sorrow
Schwindet mit dem letzten Abendlicht
Fades with the last light of evening
Bis der neue Tag anbricht
Until the new day dawns
Hört Dich im Traum noch leise lachen
I still hear you laughing softly in my dream
Ich werde Deinen Schlaf bewachen
I will watch over your sleep
Dass dir nichts geschieht
So that nothing happens to you
Niemand, der uns sieht
No one sees us
Schlaf, schlaf, schlaf ein bei meinem Lied
Sleep, sleep, fall asleep to my song
Schlaf, schlaf, schlaf ein bei meinem Lied
Sleep, sleep, fall asleep to my song
Der Buchfink den Kopf unter den Flügeln
The chaffinch with its head under its wings
Schläft schon und Wolken sind über die Hügel
Is already asleep and clouds have moved over the hills
Heraufgezogen,
Pulled up
Ein Regenbogen
A rainbow
Leuchtet purpur grün und gold
Glows crimson green and gold
überm Meer der Donnergroll
Over the sea the thunder rolls
Und sanfte Böen treiben den Regen
And gentle gusts drive the rain away
Weit fort dem Horizont entegen
Far away from the horizon
Abendsonnenschein
Evening sunlight
Strahlt zu uns herein
Shines down on us
Nur für dich, für dich und mich allein
For you alone, you alone and me
Nur für dich und mich allein
For you alone and me alone
Alles ist still nur sanftes Rauschen
Everything is still, just a gentle rustling
Von Fern ich will nun schweigend rauschen
From afar I will now rustle silently
Wind in den Bäumen
Wind in the trees
Möchte jetzt träumen
I'd like to dream now
Leise atmen atmen so wie du
To breathe softly, to breathe just like you
Höre Deinem Herzschlag zu
To listen to your heartbeat
Ich lass es nun bei diesem Lied bewenden
I'll now let it end with this song
Kurz ist die Nacht, sie wird bald enden
The night is short, it will soon end
Habe gern gewacht
I've enjoyed watching over you
Seh wie jetzt ganz sacht
I see how now quite gently
Das Licht erlischt, drum gute Nacht
The light goes out, so good night
Das Licht erlischt, drum gute Nacht
The light goes out, so good night





Writer(s): carl michael bellman, carl bellmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.