Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Powrót z Syberii
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Powrót z Syberii
Return from Siberia
Po
rudej
ziemi
grabarz
żuk
pomału
A
dung
beetle
slowly
rolls
its
terrestrial
globe
Swą
kulę
ziemską
ku
jej
losom
toczy
On
ruddy
ground,
toward
its
destiny
Po
rudych
kudłach
umęczone
fauny
Over
the
ruddy
curls
of
tormented
fauns
Drapią
się
chyłkiem
ocierając
oczy
Who
crawl
on
by,
rubbing
their
eyes
Doniosły
tutaj
moje
sztywne
zwłoki
My
rigid
remains
have
been
delivered
here
Abym
obejrzał
to
com
dawno
wyśnił
So
that
I
might
gaze
upon
what
I
long
ago
dreamt
Dwór
opuszczony
deski
w
miejsce
okien
An
abandoned
manor,
boards
in
place
of
windows
Ciszę
tak
wielką
że
słychać
ruch
myśli
Silence
so
profound
I
can
hear
the
stirring
of
thought
Tutaj
był
kiedyś
Rzym
mój
Grecja
moja
This
was
once
my
Rome,
my
Greece
W
świątyniach
stodół
mieszkał
Bogów
zagon
In
the
temples
of
stables
dwelt
a
pantheon
of
cattle
Stojąc
w
obejściu
w
pozłocistych
zbrojach
Standing
in
the
yard
in
gilded
armor
Na
moje
walki
patrzyli
z
powagą
They
looked
on
with
gravity
at
my
battles
Tutaj
ukryłem
srebrnostrunną
lirę
Here
I
hid
my
silver-stringed
lyre
Która
się
stała
duszą
tego
dworu
Which
became
the
soul
of
this
manor
Tutaj
indykom
czytając
Szekspira
Here,
reading
Shakespeare
to
the
turkeys
Drżałem
o
losy
swego
Elsynoru
I
trembled
for
the
fate
of
my
Elsinore
W
tumanach
kurzu
tańczyły
rusałki
Naiads
danced
in
clouds
of
dust
Nimfy
w
dziewannach
uwodziły
wzrokiem
Nymphs
in
peasant
blouses
tempted
the
gaze
A
ja
Don
Kichot
wciąż
niesyty
walki
And
I,
Don
Quixote,
still
insatiable
for
battle
Świat
ten
mierzyłem
małym
groźnym
krokiem
Measured
this
world
with
small,
menacing
steps
Potem
mnie
długo
długo
tu
nie
było
Then,
for
a
long,
long
time,
I
was
absent
I
oto
wracam
z
najdalszej
podróży
And
now
I
return
from
the
most
distant
journey
Stamtąd
gdzie
nic
się
z
marzeń
nie
spełniło
From
where
nothing
of
dreams
came
to
pass
Tu
gdzie
najgorsze
sprawdzają
się
wróżby
Here
where
the
worst
of
omens
prove
true
W
martwych
pejzażach
skrzydłem
ptak
nie
strzepnie
In
dead
landscapes,
no
bird
flaps
its
wings
Zgwałconej
nimfie
grobem
szara
łąka
A
gray
meadow
is
the
tomb
of
a
violated
nymph
Wróżka
mych
losów
milknie
głuchnie
ślepnie
The
fairy
of
my
fate
falls
silent,
deafens,
and
blinds
Na
fauny
czeka
wrzaskliwa
nagonka
A
clamorous
hunt
awaits
the
fauns
Ręka
poprawia
obsunięty
całun
A
hand
adjusts
the
shroud
that
has
slipped
Zimne
powieki
nasuwa
na
oczy
Draws
cold
eyelids
over
my
eyes
Po
rudej
ziemi
grabarz
żuk
pomału
A
dung
beetle
slowly
rolls
its
terrestrial
globe
Swą
kulę
ziemską
ku
jej
losom
toczy
On
ruddy
ground,
toward
its
destiny
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.