Laurika Rauch - Kabouterliefde (Vir Simone) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laurika Rauch - Kabouterliefde (Vir Simone)




Kabouterliefde (Vir Simone)
Любовь гнома (Для Симоны)
Die kabouter met die rooi-rooi pet
Гном в ярко-красной шапочке,
Die kabouter met die geel hemp aan
Гном в желтой рубашке,
Het sy hart gistraand vir my gegee
Вчера отдал мне свое сердце,
En sy hemp is vir die maan
А рубашку луне.
Die hoepelronde blou-blou lug
Круглое синее-синее небо
Het kadoemps op die grond geval
Вдруг шлепнулось на землю.
Hy't dit blink-blou in sy hand gerol
Он скатал его в блестяще-синий шар,
Toe speel ons daarmee bal
И мы играли им, как мячом.
Die sterre met hul wit ligte
Звезды со своими белыми огоньками
Het geknipoog toe ons lag
Подмигивали нам, когда мы смеялись.
Hul't rondom ons in 'n kring getrek
Они собрались вокруг нас в круг,
Soos 'n laer in die nag
Словно ночной костер.
Die aandblom het sy trom-trompet
Ночная фиалка, как труба,
Geblaas in die warrelwindkring
Трубила в кружащемся вихре.
Die kalkoentjies met hul rooi mondjies
Кузнечики с красными ротиками
Het die sprinkaan-wals gesing
Пели кузнечиковый вальс.
Die maan met sy geel lyfie
Луна со своим желтым тельцем
Het gaan plat op sy rug
Легла на спину,
Hy't gaan slaap by die gousblomme
Она уснула рядом с календулой,
Met sy boepens in die lug
Подняв животик кверху.
Die kabouter met die rooi-rooi hart
Гном с ярко-красным сердцем
Het dit self vir my gesê
Сам мне сказал,
Hy't die aardbol oor sy kop gegooi
Что он перевернул весь мир,
O dis hier waar die liefde
О, вот где живет любовь.
O dis hier waar die liefde
О, вот где живет любовь.
Mmm dis hier waar die liefde
Ммм, вот где живет любовь.





Writer(s): I Jonker, L. Hofmeyr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.