Lucio Bukowski & Nestor Kéa feat. Arm - Autre gare, même train - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Bukowski & Nestor Kéa feat. Arm - Autre gare, même train




Autre gare, même train
Another station, same train
Yo, au commencement était le verbe que personne ne sait plus conjuguer
Yo, in the beginning was the word that no one knows how to conjugate anymore
Puisque silence et temps complotent et se sont conjurés
Since silence and time are plotting and have conspired
Progressant depuis le désert comme Apulée
Progressing from the desert like Apuleius
Dieu écoute la pluie des Hommes sur un toit de tôles ondulées
God listens to the rain of men on a corrugated iron roof
Le 21ème siècle, accoudé au comptoir
The 21st century, leaning on the counter
Vomis son mauvais vin sous les rires aiguës de sept clochards
Vomitted its bad wine under the sharp laughter of seven tramps
Transforme en canon scié ce que j'apprends
Turn what I learn into a sawed-off shotgun
J'enfile une chemise d'acier trempée et puis j'attends
I put on a steel-soaked shirt and then I wait
Poème écrit au taf', une ruée puis aut' part
Poem written at work, a rush and then elsewhere
Une muse et puis au bar une Suze et puis on s'barre
A muse and then at the bar a Suze and then we leave
Des affiches de lingerie, sépia dans l'imagerie
Posters of lingerie, sepia in the imagery
C'est pas comme j'imagine mais je combats l'hémorragie
It's not how I imagined, but I fight the hemorrhage
Un chien traverse au rouge, les cheveux blonds d'une fille
A dog crosses the road at red, a girl's blonde hair
Dansant dans la brise, elle pensant dans une file
Dancing in the breeze, she thinking in a line
Les nuages se rassemblent, on dirait du Rothko
The clouds are gathering, it looks like Rothko
C'est beau, presque aussi beau que du Rouault
It's beautiful, almost as beautiful as Rouault
J'attrape une minute que je transforme en nœud coulant
I grab a minute that I turn into a noose
"Cette poutre est bien trop fine" me dis-je en m'écroulant
“This beam is too thin,” I say to myself as I collapse
Et les heures ricanent avec les siècles trop tard
And the hours laugh with the centuries too late
Pour tout recommencer là-bas ou autre part
To start all over again there or elsewhere
Autre gare (même train) aimant sur un chemin d'fer
Another station (same train) loving on a railway track
Autre gars (même teint) errant sur un terrain terne
Another guy (same complexion) wandering on a dull terrain
Autre bar (même vin) vainement dans un trip amer
Another bar (same wine) in vain in a bitter trip
Autre mare (même pain) errements dans un vide à faire
Another pond (same bread) wanderings in a void to do
Tu restes à quai tu montes: choisis bien
You stay at the dock or you get on: choose well
Choisis vite, moisi pas avec ton bout du monde
Choose quickly, don't get moldy there with your end of the world
Ramène qui tu veux, si t'as personne saches qu'on est plein à s'être oublié dans l'écho du fond
Bring whoever you want, if you have no one, know that we are full of ourselves who have forgotten in the echo of the bottom
Tu peux attendre le suivant si tu veux
You can wait for the next one if you want
Tu sais reviens seulement si tu l'sens
You know, come back only if you feel it
Tu l'feras peut-être pas, t'auras oublié ou plus l'temps
You might not do it, you'll have forgotten or no longer have the time
T'auras rempilé ou vu l'pan
You will have restarted or seen the pan
Et faudra pas t'y faire, ni t'assoir
And you won't have to do it, or sit down
Faudra t'élever ils ont mis la barre
You'll have to rise where they put the bar
Tu peux prendre le temps, tu peux toujours tout
You can take your time, you can always do everything
Si détournes tes yeux d'leur putain d'écran
If you turn your eyes away from their damn screen
Y'a encore tout à faire et y croire
There's still everything to do and believe in
Même si c'est faux et t'auras tout à perdre
Even if it's fake and you'll have everything to lose
Ici tout défile un peu vite
Everything is scrolling a bit fast here
Broyé dans ses bras, tu verras si un jour tout s'arrête
Crushed in its arms, you'll see if one day everything stops
Tu pourras voir tout ce qui t'entoure
You will be able to see everything that surrounds you
Tout c'que tu traines et qui te rends fou
Everything you drag around and that drives you crazy
Tu pourras revenir dans l'coin
You can come back around the corner
Lâcher l'armure, composter tes rêves au premier matin
Let go of the armor, compost your dreams in the first morning
Tout ce que tu sais, tout ce que tu vois
Everything you know, everything you see
Tous manger par la ville, tout ce qu'elle te doit
All eaten by the city, all it owes you
Autre part, même refrain
Elsewhere, same refrain
Autre gare, même train
Another station, same train





Writer(s): Ludovic Villard, Arm, Sylvain Fornengo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.