Paroles et traduction Lucio Bukowski & Nestor Kéa - Acte V, scène 1
Acte V, scène 1
Act V, Scene 1
Est-ce
que
les
pendus
croient
en
la
théorie
des
cordes?
Do
the
hanged
believe
in
string
theory?
Je
cultive
mon
esprit
puisque
le
chaos
rit
des
corps
I
cultivate
my
mind
since
chaos
laughs
at
bodies
Des
calories
d'efforts
pendant
que
le
Sapiens
prie
des
codes
Calories
of
effort
while
Sapiens
pray
to
codes
Je
bâtis
mon
ouvrage
pour
mieux
fuir
ce
vil
décor
I
build
my
work
to
better
escape
this
vile
décor
Et
dans
l'orage
il
y
a
des
morceaux
de
vie
And
in
the
storm,
there
are
pieces
of
life
Des
géants
ensevelit
sous
des
monceaux
d'villes
Giants
buried
under
heaps
of
cities
Que
nous
piétinons
en
attendant
notre
tour
That
we
trample
on
while
waiting
our
turn
Pendant
qu'un
salaud
de
greffier
note
tout
While
a
damn
clerk
notes
everything
Et
ainsi
de
suite...
And
so
on...
Jusqu'à
la
fin
du
cours
mensongé
des
maîtres
en
vide
Until
the
end
of
the
lying
course
of
the
masters
of
emptiness
Pour
que
je
reste
en
vie,
je
suis
contre:
ça
me
maintient
To
stay
alive,
I’m
against
it:
it
keeps
me
Dans
une
posture
bipède,
eux
sont
à
genoux
dès
le
matin
In
a
bipedal
posture,
they
are
on
their
knees
from
morning
Devant
la
sacro-sainte
démocratie
qui
les
méprise
Before
the
sacred
democracy
that
despises
them
Le
vote
c'est
la
santé,
je
vois
s'multiplier
les
kystes
Voting
is
health,
I
see
cysts
multiply
La
télé,
le
Prozac:
leurs
seules
institutions
TV,
Prozac:
their
only
institutions
Qu'ils
aillent
niquer
la
leur
je
suis
de
bonne
constitution
Let
them
go
fuck
theirs,
I’m
of
good
constitution
Cancre
selon
le
système,
passé
chez
l'ennemi
A
dunce
according
to
the
system,
passed
over
to
the
enemy
Je
suis
premier
de
la
classe
chez
les
marginaux
compris
I’m
top
of
the
class
among
the
marginalized,
understood
Et
la
liste
des
songes
s'allonge
And
the
list
of
dreams
grows
longer
La
récession
se
marre,
s'essuie
la
bouche
avec
sa
manche
The
recession
laughs,
wipes
its
mouth
with
its
sleeve
Rote
tout
un
peuple
qu'elle
nourrit
avec
sa
fange
Burps
up
an
entire
people
it
nourishes
with
its
filth
C'est
fun,
quand
le
monde
s'empale
avec
sa
lance
It’s
fun
when
the
world
impales
itself
with
its
lance
Concerto
pour
pleurs,
non
loin
la
lune
s'élève
Concerto
for
weeping,
not
far
the
moon
rises
Le
violon
des
gens
tristes
est
l'instrument
le
plus
célèbre
The
violin
of
sad
people
is
the
most
famous
instrument
Dans
l'orchestre
des
siècles
je
vomis
mon
blues
In
the
orchestra
of
the
centuries,
I
vomit
my
blues
Échappe
à
l'instant
mais
j'ai
le
reste
de
ma
vie
aux
trousses
Escape
the
moment,
but
I
have
the
rest
of
my
life
on
my
heels
Recrache
l'illusion
quand
j'expire
Spit
out
the
illusion
when
I
exhale
Ne
retiens
que
l'essentiel
comme
les
fossoyeurs
de
Shakespeare
Retain
only
the
essential
like
the
grave
diggers
of
Shakespeare
Ah,
ils
ont
le
pouvoir,
qu'il
le
garde
Ah,
they
have
the
power,
let
them
keep
it
J'préfère
être
du
gang
de
Søren
Kierkegaard
I
prefer
to
be
part
of
Søren
Kierkegaard's
gang
Les
vivants
sont
mes
frères,
ils
viennent
des
quatre
coins
du
globe
The
living
are
my
brothers,
they
come
from
all
corners
of
the
globe
Ils
croient
aux
livres,
aux
cœurs
et
aux
pouvoirs
du
lob'
They
believe
in
books,
hearts
and
the
powers
of
the
lobe
Le
reste,
c'est
rien
que
de
bectance
à
siècle
The
rest
is
nothing
but
century-long
pecking
Ecoute
les
infos
le
nez
plongé
dans
leur
assiette
Listen
to
the
news,
nose
buried
in
their
plate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludovic Villard, Sylvain Fornengo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.