Paroles et traduction Lucio Bukowski & Nestor Kéa - Sisyphe
Seul
le
premier
vers
coûte,
le
reste
suivra
Only
the
first
line
costs,
the
rest
will
follow
Yo,
qui
vivra
vira
ivre
Yo,
whoever
lives
will
live
drunk
Créer
un
empire,
souffler
sur
les
cendres
Create
an
empire,
blow
on
the
ashes
Comme
Sisyphe
j'grimpe
la
pente
pour
mieux
la
redescendre
Like
Sisyphus,
I
climb
the
slope
to
descend
it
again
Evidemment
rien
n'change,
tout
n'est
que
point
de
vue
Obviously
nothing
changes,
everything
is
just
a
point
of
view
Au
carrefour
des
illusions
il
n'y
a
point
de
rue
At
the
crossroads
of
illusions,
there
is
no
street
Quelques
putes
en
haillons,
ils
les
appellent
Espoir
A
few
whores
in
rags,
they
call
them
Hope
Deux
ou
trois
clochards
qu'ils
auront
oublié
l'soir
Two
or
three
bums
they'll
forget
in
the
evening
J'gratte
un
texte
de
plus
dès
que
le
spleen
s'immisce
I
scratch
another
text
as
soon
as
the
spleen
sneaks
in
Quand
j'ai
le
blues,
j'en
écoute
un
de
Bessie
Smith
When
I
have
the
blues,
I
listen
to
one
by
Bessie
Smith
Vous
salue
bien
bas
mes
frères
et
sœurs
Greetings
to
my
brothers
and
sisters
La
poésie
est
un
meilleur
antidépresseur
Poetry
is
a
better
antidepressant
Nos
sapes
sont
des
tombes,
le
métro
en
guise
de
nécropole
Our
clothes
are
tombs,
the
subway
is
a
necropolis
Nous:
vulgaires
guillotinés
au
maigre
col
We:
vulgar
guillotined
at
the
meager
collar
Ce
monde
c'est
l'art,
Dieu
et
l'homme
dans
un
viseur
This
world
is
art,
God
and
man
in
a
sight
Fruit
du
siècle
des
guerres
totales
et
du
téléviseur
Fruit
of
the
century
of
total
wars
and
television
Songez
à
l'horaire,
vous
chantez
à
l'oreille
Think
about
the
schedule,
you
sing
in
the
ear
A
l'orée
des
ères
désertes,
d'un
morceau
d'sommeil
At
the
edge
of
deserted
eras,
of
a
piece
of
sleep
Avec
la
triste
mine
d'un
rêve
gâché
With
the
sad
face
of
a
ruined
dream
Bâtis
mon
soleil
à
l'ombre
d'un
vers
mâché
I
build
my
sun
in
the
shadow
of
a
chewed
verse
Il
n'y
plus
qu'des
cris
dans
des
fonds
d'trachée
There
are
only
screams
in
the
back
of
the
trachea
Les
espoirs,
les
plus
beaux
meurent
sur
des
pages
tâchées
The
hopes,
the
most
beautiful
ones
die
on
stained
pages
Ça
n'annonce
rien
d'beau
comme
une
volée
d'dragées
It
doesn't
announce
anything
beautiful
like
a
volley
of
dragées
Le
nectar
du
temps
tourne
jusqu'à
être
craché
The
nectar
of
time
spins
until
it
is
spat
out
Étrange
comme
on
s'enlise
dans
nos
propres
luttes
Strange
how
we
get
bogged
down
in
our
own
struggles
Organisant
avec
méthodes
nos
propres
chutes
Organizing
our
own
falls
methodically
J'goûte
la
beauté
comme
un
épais
tourment
I
taste
beauty
like
a
thick
torment
Loupe
le
virage
quand
les
choses
prennent
un
mauvais
tournant
Miss
the
turn
when
things
take
a
bad
turn
Creuser
en
soi
comme
Antonin
Artaud
Digging
into
oneself
like
Antonin
Artaud
J'utilise
ma
foi,
ma
plume
et
mon
putain
d'argot
I
use
my
faith,
my
pen
and
my
fucking
slang
Aucune
montre
au
poignet
pour
éviter
l'abîme
No
watch
on
the
wrist
to
avoid
the
abyss
Aucun
lest
au
cœur
pour
mieux
viser
la
cime
No
ballast
in
the
heart
to
better
aim
for
the
peak
Il
n'y
aura
pas
d'révolution,
nos
âmes
sont
déjà
des
ruines
There
will
be
no
revolution,
our
souls
are
already
ruins
Et
tout
l'monde
le
saurait
si
le
Diable
savait
faire
des
rimes
And
everyone
would
know
if
the
Devil
knew
how
to
rhyme
Les
créateurs
s'enlisent
dans
des
quatrains
de
braises
The
creators
get
bogged
down
in
quatrains
of
embers
La
destruction
est
immanente
comme
l'instinct
de
baise
Destruction
is
immanent
like
the
instinct
to
fuck
Le
bonheur
n'est
jamais
qu'une
idée
libérale
Happiness
is
never
more
than
a
liberal
idea
De
considérable
notre
chute
est
devenu
sidérale
Our
fall
has
become
sidereal,
considerably
L'Homme
vivant
encaisse
avant
d'finir
en
sang
Living
Man
collects
before
ending
in
blood
Chaque
échec:
un
coup
d'couteau
dans
tes
rêves
d'enfants
Every
failure:
a
stab
in
your
childhood
dreams
J'enfile
une
paire
de
pompes,
la
vie
sera
ma
part
de
rêve
I
put
on
a
pair
of
shoes,
life
will
be
my
share
of
dreams
Hors
du
temps
en
attendant
que
ce
bâtard
me
crève
Out
of
time
while
waiting
for
this
bastard
to
kill
me
Au
fond
d'un
bar
pourri,
j'écris
un
texte
de
plus
At
the
bottom
of
a
rotten
bar,
I
write
another
text
Et
sans
ma
plume
je
n'suis
qu'un
mec
de
plus
And
without
my
pen,
I'm
just
another
guy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludovic Villard, Sylvain Fornengo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.