Nusrat Fateh Ali Khan - Shaan E Karam - traduction des paroles en anglais

Shaan E Karam - Nusrat Fateh Ali Khantraduction en anglais




Shaan E Karam
Glory of Generosity
Navazta hai jo sabko
The one who bestows on all,
Vo dil navaaz hai tu
You are the philanthropist,
Niyaaz-mand hain sab
All are indebted,
Aur baniyaaz hai tu
And you are the benefactor,
Banata hai saare jag
You complete all,
Ke bigade kaam
For the world's troubles,
Karim saare zamane ka karsaaz hai tu
You are the creator of all time and space.
Is shaane karam ka kya kehna-2
What can I say about this glorious generosity-
Dar pe jo swaali aate hain
Those who come seeking,
Is shaane karam
With this glorious generosity,
Ik teri kareemi ka sadka-2
Because of your generosity,
Vo mann ki muraadein pate hain-2
They find their heart's desires.
Is shaane karam
With this glorious generosity,
1parah) khaali na rahi rehmat se teri-2
1st verse) Your blessings never run out,
Dukh dard ke maaron ki jholi-2
The baskets of the distressed and wounded,
Kya tera karam hai dar pe tere-2
Oh, your kindness at your door,
Bharti hai hazaron ki jholi---shaane karam ka kya kehna---
Fills the baskets of thousands - the glory of generosity.
Mushkil ko tu asaan bana deta hai-2
You make the difficult easy,
Har unchai umeed khila deta hai-2
You give hope to every height,
Taqdeer se ho jaye jo bhai se juda us bhai ko bhai se mila deta hai
If it happens by destiny that a brother is separated from his brother, you reunite them,
Shaane karam ka kya kehna
The glory of generosity.
3parah) din raat hai mangton ka faira -2
3rd verse) Day and night, there is a queue of beggars,
Kya khoob sakhi hai dard tera-2
Oh, how wonderful is your kindness,
Milti hai karam ki bheekh unhe-2
They receive the alms of generosity,
Daman jo yahan faiylate hain
Those who spread their hands here,
Is shaane
With this generosity,
Is dar ki sakhavat kya kahiye-2
What can I say about the generosity of this doorway,
Pakke rishte teri rehamat se jo ban jaate hain-2
Strong relationships are formed by your blessings,
Kachhe dhaage se bandhe log chale aate hain-2
People who were loosely connected come together,
Tu mila deta hai bichde hue insanon ko
You reunite those who are separated,
Tere andaz-e-karam shaan ye dikhlate hain
Your generous ways show this,
Is dar ki sakhavat kya kahiye-2
What can I say about the generosity of this doorway,
Khali na gaya mangta koi-2
No beggar leaves empty-handed,
Mohtaaz yahan jo aate hain-2
Those who come here in need,
Vo jholiyan bharke jaate hai
Leave with their baskets full,
Is shaane karam ka lya kehna
The glory of this generosity.





Writer(s): rehan qadri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.