Ray Stevens - Jeremiah Peabody’s Polyunsaturated Quick-Dissolving Fast-Acting Pleasant Tasting Green And Purple Pills - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ray Stevens - Jeremiah Peabody’s Polyunsaturated Quick-Dissolving Fast-Acting Pleasant Tasting Green And Purple Pills




Jeremiah Peabody’s Polyunsaturated Quick-Dissolving Fast-Acting Pleasant Tasting Green And Purple Pills
Полиненасыщенные, быстрорастворимые, быстродействующие, приятные на вкус, зелёные и фиолетовые таблетки Иеремии Пибоди
Do you have that rundown feelin', does your head go reelin'?
Дорогая, чувствуешь себя разбитой, голова кружится?
Are you nervous, jumpy or on the edge?
Нервничаешь, дергаешься или на пределе?
Is it neuritis, neuralgia, a head cold or stress?
Это неврит, невралгия, простуда или стресс?
Or maybe it's your sinus drainage.
Или, может быть, это твои гайморовы пазухи?
Do you have tired blood, beriberi?
У тебя усталая кровь, бери-бери?
Or maybe you're a little overweight?
Или, может быть, ты немного поправилась?
You better make some correction in all this infection,
Лучше исправь всю эту инфекцию,
Just send in one dollar ninety eight.
Просто отправь один доллар девяносто восемь центов.
Get ridda that runny nose (sniiiff), that naggin' cough (cough), that sneeze (achoo),
Избавься от насморка (шмыг), этого надоедливого кашля (кхе-кхе), этого чихания (апчхи),
That wheeze (gasp) and other injuries.
Этой одышки (тяжелый вздох) и других недугов.
Take the wonder drug that cures all your ills,
Прими чудо-препарат, который лечит все твои болезни,
Take Jeremiah Peabody's polyunsaturated, quick dissolvin', fast actin',
Прими полиненасыщенные, быстрорастворимые, быстродействующие,
Pleasant tastin' green and purple pills.
Приятные на вкус, зелёные и фиолетовые таблетки Иеремии Пибоди.
Oh yeah!
О да!
Well, it won't upset your stomach, it's good for arthiritis,
Ну, они не расстроят твой желудок, они хороши от артрита,
It soothes all your aches and pains.
Они успокаивают все твои боли и страдания.
Get ridda those hammers in your head,
Избавься от этих молоточков в голове,
Don't be a hyprakrondriac,
Не будь ипохондриком,
Start feelin' better again.
Начни снова чувствовать себя лучше.
Clear up that fungus amongus;
Избавься от этого грибка;
It's good for every ailment, includin' water on the knee.
Они хороши от любого недуга, включая воду в колене.
And it's guaranteed to be just what you need
И они гарантированно то, что тебе нужно
For quick, fast, speedy relief.
Для быстрого, мгновенного облегчения.
Get ridda that runny nose (sniiiff), that naggin' cough (cough), that sneeze (achoo),
Избавься от насморка (шмыг), этого надоедливого кашля (кхе-кхе), этого чихания (апчхи),
That wheeze (gasp) and other injuries.
Этой одышки (тяжелый вздох) и других недугов.
Take Jeremiah Peabody's polyunsaturated, quick dissolvin', fast actin',
Прими полиненасыщенные, быстрорастворимые, быстродействующие,
Pleasant tastin' green and purple pills.
Приятные на вкус, зелёные и фиолетовые таблетки Иеремии Пибоди.
Oh, yeah! Little green and purple pills,
О да! Маленькие зелёные и фиолетовые таблетки,
Oh, yeah, little green and purple pills...
О да, маленькие зелёные и фиолетовые таблетки...





Writer(s): Ray Stevens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.