Reinhard Mey - Heimkehr - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Heimkehr




Heimkehr
Return Home
Mutter, gib mir zu essen, Mutter, gib mir zu essen!
Mother, give me something to eat, Mother, give me something to eat!
Hast Du nicht jeden Abend mein Essen gewärmt?
Didn't you warm up my food every evening?
Hier steht noch mein Teller, Mutter, gib mir zu Essen
Here is my plate, Mother, give me something to eat,
Nur das "Bitteschön" sagen, das hab' ich verlernt
I have forgotten how to say "please."
Ich habe gewartet am Tisch des Reichen
I waited at the table of the wealthy,
Auf das, was er übrig lässt, wenn er geht
For what they would leave me when they left.
Hab mich drum geschlagen mit meinesgleichen
I fought with my peers for these scraps,
Wie schnell einem dabei das Bitten vergeht
How quickly we forget how to ask.
Stell den Brotkorb zu mir, Mutter, gib mir zu essen
Move the bread basket closer, Mother, give me something to eat,
Den mocht' ich nie leiden, erinnerst du dich?
I never liked it, do you remember?
Sonderbar, ich hab' seither so vieles vergessen
Strangely, I have forgotten so much since then,
Aber an unseren Brotkorb erinn're ich mich
But I remember our bread basket.
Vater, gib mir zu trinken, Vater, gib mir zu trinken!
Father, give me something to drink, Father, give me something to drink!
Meine Stimme ist staubig, gieß mir mein Glas ein
My voice is parched, fill my glass.
Voll bis an den Rand, Vater, gib mir zu trinken
Fill it to the brim, Father, give me something to drink,
Denn da, wo ich herkomme, wächst kein Wein
Because where I come from, there is no wine.
Lass mich trinken, ich will meine Lippen kühlen
Let me drink, I want to cool my lips
Sie sind spröde vom Reden in einem fort
They are chapped from talking incessantly.
Es ist soviel Niedertracht fortzuspülen
There is so much treachery to wash away.
Und meine Hoffnungen sind verdorrt
And my hopes are withered.
Hast Du nicht eine Flasche aufgehoben
Don't you have a bottle set aside
Für einen Tag in besserer Zeit?
For a day in better times?
Von den Jahren umhegt, von den Spinnen umwoben?
Protected by years, covered in cobwebs?
Die lass uns heut' trinken, heut' ist es soweit
Let us drink it today, today is the day.
Geh und mach mir mein Bett, geh und mach mir mein Bett!
Go and make my bed, go and make my bed!
Meine Glieder sind wie Blei so schwer
My limbs are heavy as lead.
Die Zeit macht mich müde, geh und mach mir mein Bett
Time has made me weary, go and make my bed,
Du hast mich geliebt, kennst Du mich jetzt nicht mehr?
You loved me, don't you recognize me anymore?
Man hat mich verspottet, man hat mich getreten
I have been mocked, I have been kicked,
Ich habe Staub und Zorn geschluckt
I have swallowed dust and anger.
Ich hab' keinen Menschen um Mitleid gebeten
I have asked no one for pity,
Von Schlägen ist mein Rücken geduckt
My back is hunched from the beatings.
Meine Augen brennen, kühl meine Lider
My eyes burn, cool my eyelids,
Meine Träume sind mit Wunden besät
My dreams are covered in wounds.
Vielleicht erkennst Du mich nur deshalb nicht wieder?
Perhaps this is why you don't recognize me?
Doch ich liebe Dich noch, geh und mach mir mein Bett!
But I still love you, go and make my bed!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.