Reinhard Mey - Irgendwann, Irgendwo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reinhard Mey - Irgendwann, Irgendwo




Irgendwann, Irgendwo
Sometime, Somewhere
Irgendwie, irgendwann
Somehow, some when
Wenn es regnet, denk ich wieder dran
When it rains, I think back to her
Und dann sehe ich sie vor mir stehn
And then I see her standing before me
Eine kleine, nasse Kreatur
A small, wet creature
Blickte unablässig auf die Uhr
Constantly glancing at her watch
Und sie wartete auf irgendwen
And she was waiting for someone
Irgendwann, irgendwie
Somehow, some when
Hielt ich dann meine Schirm über sie
Then I held my umbrella over her
Ich erzählte vom Wetter und so
I talked about the weather and such
Gegen jeden Wolkenbruch gefeit
Immune to any downpour
Warteten wir unterm Schirm zu zweit
We waited under the umbrella together
Irgendwann, irgendwie, irgendwo
Somehow, some when, somewhere
Wer verliebte sich zuerst in wen?
Who fell in love first?
Wer schlug vor in's Trockene zu gehn?
Who suggested going somewhere dry?
Ging ich mit ihr oder kam sie her?
Did I go with her or did she come with me?
Ich weiß es heut nicht mehr
I don't know anymore
Irgendwo, irgendwann
Somewhere, some when
In der Sonne denk ich manchmal dran
In the sunshine I sometimes think about her
Und dann sehe ich sie vor mir stehn
And then I see her standing before me
Doch der Himmel war zu blau und licht
But the sky was too blue and bright
Ohne Schirm erkannte sie mich nicht
Without an umbrella, she didn't recognize me
Und sie wartete auf irgendwen
And she was waiting for someone
Irgendwann, irgendwie
Somehow, some when
Hat ein Freund, dem ich meinen Schirm lieh
A friend whom I lent my umbrella
Ihn verlor'n und find't ihn nirgendwo
Lost it and can't find it anywhere
Und so geht aus meinem Sinn
And so the memory fades from my mind
Mit dem Schirm die Erinnerung hin
With the umbrella—gone without a trace
Irgendwie, irgendwann, irgendwo
Somehow, some when, somewhere





Writer(s): Louis Rey, Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.