Paroles et traduction Shankar Mahadevan - Hi Raatr Pawasachi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hi Raatr Pawasachi
Hi Raatr Pawasachi
Hai
rama
ye
kya
hua
kyon
aise
humein
sataane
lage
Oh
my,
what
has
happened?
Why
are
you
tormenting
me
like
this?
Tum
itni
pyaari
ho
saamne
hum
kaabu
mein
kaise
rahein
You
are
so
beautiful,
how
can
I
control
myself
in
front
of
you?
Jaao
humko
to
aati
sharam
hai
Go
away,
I'm
so
embarrassed.
Teri
aisi
ada
pe
to
fida
hum
hain
I'm
crazy
about
your
charm.
Hai
rama
ye
kya
hua
kyon
aise
humein
sataane
lage
Oh
my,
what
has
happened?
Why
are
you
tormenting
me
like
this?
Tum
itni
pyaari
ho
saamne
hum
kaabu
mein
kaise
rahein
You
are
so
beautiful,
how
can
I
control
myself
in
front
of
you?
Jaao
humko
to
aati
sharam
hai
Go
away,
I'm
so
embarrassed.
Teri
aisi
ada
pe
to
fida
hum
hain
I'm
crazy
about
your
charm.
Tauba
meri
tauba
ab
kya
sitamb
hai
Oh
my,
what
a
torment
this
is!
Kaise
zidd
karne
lage
How
can
you
be
so
stubborn?
Jaane
tumne
kya
kya
socha
aage
aage
I
wonder
what
you
have
in
mind
for
the
future.
Hum
to
ab
darrne
lage
I'm
starting
to
get
scared.
Arre
socha
hai
yehi
raat
aur
din
Oh,
I've
been
thinking
about
this
day
and
night:
Tujhe
pyaar
karenge
hum
I
will
love
you
forever.
Darrte
ho
kyon
o
jaaneman
Why
are
you
so
afraid,
my
love?
Mere
pyaar
se
Of
my
love?
Hai
rama
ye
kya
hua
kyon
aise
humein
sataane
lage
Oh
my,
what
has
happened?
Why
are
you
tormenting
me
like
this?
Tum
itni
pyaari
ho
saamne
hum
kaabu
mein
kaise
rahein
You
are
so
beautiful,
how
can
I
control
myself
in
front
of
you?
Jaao
humko
to
aati
sharam
hai
Go
away,
I'm
so
embarrassed.
Teri
aisi
ada
pe
to
fida
hum
hain
I'm
crazy
about
your
charm.
Hai
rama
ye
kya
hua
kyon
aise
humein
sataane
lage
Oh
my,
what
has
happened?
Why
are
you
tormenting
me
like
this?
Tum
itni
pyaari
ho
saamne
hum
kaabu
mein
kaise
rahein
You
are
so
beautiful,
how
can
I
control
myself
in
front
of
you?
Jaao
humko
to
aati
sharam
hai
Go
away,
I'm
so
embarrassing.
Teri
aisi
ada
pe
to
fida
hum
hain
I'm
crazy
about
your
charm.
Kaali
kaali
zulfein
gori
gori
baahein
Your
black,
flowing
hair,
your
fair,
smooth
arms,
Mujhko
tadpaane
lagin
They
drive
me
crazy.
Honth
bheege
bheege
nasheeli
ye
aankhein
Your
moist
lips,
your
intoxicating
eyes,
Pyaas
ko
jagaane
lagin
They
make
me
thirsty.
Chhodo
na
aisi
baaton
ko
Don't
talk
like
that,
Kyon
kaun
raahon
ko
Why?
What's
wrong?
Modo
na
meri
baahon
ko
Don't
touch
my
arms,
Hai
rama
ye
kya
hua
kyon
aise
humein
sataane
lage
Oh
my,
what
has
happened?
Why
are
you
tormenting
me
like
this?
Tum
itni
pyaari
ho
saamne
hum
kaabu
mein
kaise
rahein
You
are
so
beautiful,
how
can
I
control
myself
in
front
of
you?
Jaao
humko
to
aati
sharam
hai
Go
away,
I'm
so
embarrassed.
Teri
aisi
ada
pe
to
fida
hum
hain
I'm
crazy
about
your
charm.
Hai
rama
ye
kya
hua
kyon
aise
humein
sataane
lage
Oh
my,
what
has
happened?
Why
are
you
tormenting
me
like
this?
Tum
itni
pyaari
ho
saamne
hum
kaabu
mein
kaise
rahein
You
are
so
beautiful,
how
can
I
control
myself
in
front
of
you?
Jaao
humko
to
aati
sharam
hai
Go
away,
I'm
so
embarrassed.
Teri
aisi
ada
pe
to
fida
hum
hain
I'm
crazy
about
your
charm.
Drmahesh
talawdekar
Drmahesh
talawdekar
Review
changes
Review
changes
Last
edit
by
Last
edit
by
April
10,
2013
April
10,
2013
Drmahesh
talawdekar
Drmahesh
talawdekar
July
2,
2015
July
2,
2015
See
all
activity
See
all
activity
A.
R.
Rahman
A.
R.
Rahman
AR
Rahman
Signature
Collection
by
A.
R.
Rahman
– cover
art
AR
Rahman
Signature
Collection
by
A.
R.
Rahman
– cover
art
AR
Rahman
Signature
Collection
AR
Rahman
Signature
Collection
Taal
Se
Taal
Taal
Se
Taal
A.
R.
Rahman
A.
R.
Rahman
Awaara
Bhanwre
Awaara
Bhanwre
A.
R.
Rahman
A.
R.
Rahman
Tanha
Tanha
Yahan
Pe
Jeena
Tanha
Tanha
Yahan
Pe
Jeena
A.
R.
Rahman
A.
R.
Rahman
A.
R.
Rahman
A.
R.
Rahman
A.
R.
Rahman
A.
R.
Rahman
Beat
of
Passion
Beat
of
Passion
A.
R.
Rahman
A.
R.
Rahman
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kedar pandit, mangesh kulkarni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.