Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
piszę
twe
imię
na
piasku
(u,
yeah,
yeah)
Ich
schreibe
deinen
Namen
in
den
Sand
(u,
yeah,
yeah)
Oddaliśmy
decyzję
miastu
(u,
yeah,
yeah)
Wir
haben
die
Entscheidung
der
Stadt
überlassen
(u,
yeah,
yeah)
Kąpaliśmy
się
w
słońca
blasku
(u,
yeah,
yeah)
Wir
badeten
im
Glanz
der
Sonne
(u,
yeah,
yeah)
Do
czego
nam
trzeba
oklasków?
Wozu
brauchen
wir
Applaus?
Ja
nie
wiem,
nie...
Ich
weiß
es
nicht,
nein...
Ja
piszę
twe
imię
na
piasku
(u,
yeah,
yeah)
Ich
schreibe
deinen
Namen
in
den
Sand
(u,
yeah,
yeah)
Oddaliśmy
decyzję
miastu
(u,
yeah,
yeah)
Wir
haben
die
Entscheidung
der
Stadt
überlassen
(u,
yeah,
yeah)
Kąpaliśmy
się
w
słońca
blasku
(u,
yeah,
yeah)
Wir
badeten
im
Glanz
der
Sonne
(u,
yeah,
yeah)
Do
czego
nam
trzeba
oklasków?
Wozu
brauchen
wir
Applaus?
Ja
nie
wiem,
nie...
Ich
weiß
es
nicht,
nein...
Nie
przejmuj
się
tym,
co
oni
o
nas
mówią,
mała
Mach
dir
keine
Sorgen
darüber,
was
sie
über
uns
sagen,
Kleine
Oni
przecież
tego
życia
nie
przeżyją
za
nas
Sie
werden
dieses
Leben
doch
nicht
für
uns
leben
Wszyscy
wokół
mają
idealne
rozwiązania
Alle
um
uns
herum
haben
die
perfekten
Lösungen
Gdy
odejdą
ja
zostanę
tutaj
sam,
ty
sama
Wenn
sie
gehen,
bleibe
ich
hier
allein,
du
allein
Mądrzy
Świata
nam
tu
zaprojektowali
przypał
Die
Schlaumeier
der
Welt
haben
uns
hier
den
Mist
eingebrockt
Sami
nic
nie
ogarniają,
popatrz
na
ich
życia
Sie
kriegen
selbst
nichts
auf
die
Reihe,
schau
dir
ihre
Leben
an
Mieli
tylko
odpowiedzi
a
nie
mieli
pytań
Sie
hatten
nur
Antworten,
aber
keine
Fragen
Kiedy
problem
się
pojawił
to
zaczęli
znikać
Als
das
Problem
auftauchte,
fingen
sie
an
zu
verschwinden
Gdy
zdychałem
to
mówili
"takich
akcji
w
bród
tu"
Als
ich
am
Boden
lag,
sagten
sie:
"Solche
Geschichten
gibt's
hier
zuhauf"
Nie
da
się
docenić
szczęścia
nie
poznając
smutku
Man
kann
Glück
nicht
schätzen,
ohne
Trauer
gekannt
zu
haben
Ale
nie
płacz,
że
to
koniec,
bo
tak
na
prawdę
miałeś
szczęście
Aber
weine
nicht,
dass
es
vorbei
ist,
denn
eigentlich
hattest
du
Glück
Że
to
w
ogóle
kiedyś
miało
miejsce
Dass
es
überhaupt
jemals
passiert
ist
Co
byli
warci
skoro
kazali
wybierać
nam?
Was
waren
sie
wert,
wenn
sie
uns
vor
die
Wahl
stellten?
I
ile
warty
jest
ten
wybór
gdy
wybiera
strach?
Und
wie
viel
ist
diese
Wahl
wert,
wenn
die
Angst
wählt?
Różnice
między
nami
przeszkadzały
im,
nie
nam
Die
Unterschiede
zwischen
uns
störten
sie,
nicht
uns
Więc
dlaczego
dzisiaj
piszę
twoje
imię
na...
Warum
also
schreibe
ich
heute
deinen
Namen
in
den...
Ja
piszę
twe
imię
na
piasku
(u,
yeah,
yeah)
Ich
schreibe
deinen
Namen
in
den
Sand
(u,
yeah,
yeah)
Oddaliśmy
decyzję
miastu
(u,
yeah,
yeah)
Wir
haben
die
Entscheidung
der
Stadt
überlassen
(u,
yeah,
yeah)
Kąpaliśmy
się
w
słońca
blasku
(u,
yeah,
yeah)
Wir
badeten
im
Glanz
der
Sonne
(u,
yeah,
yeah)
Do
czego
nam
trzeba
oklasków?
Wozu
brauchen
wir
Applaus?
Ja
nie
wiem,
nie...
Ich
weiß
es
nicht,
nein...
Ja
piszę
twe
imię
na
piasku
(u,
yeah,
yeah)
Ich
schreibe
deinen
Namen
in
den
Sand
(u,
yeah,
yeah)
Oddaliśmy
decyzję
miastu
(u,
yeah,
yeah)
Wir
haben
die
Entscheidung
der
Stadt
überlassen
(u,
yeah,
yeah)
Kąpaliśmy
się
w
słońca
blasku
(u,
yeah,
yeah)
Wir
badeten
im
Glanz
der
Sonne
(u,
yeah,
yeah)
Do
czego
nam
trzeba
oklasków?
Wozu
brauchen
wir
Applaus?
Ja
nie
wiem,
nie...
Ich
weiß
es
nicht,
nein...
Dla
całego
świata
może
i
byliśmy
nikim
Für
die
ganze
Welt
waren
wir
vielleicht
niemand
Ale
widzieliśmy
w
naszych
oczach
galaktyki
Aber
wir
sahen
Galaxien
in
unseren
Augen
Próbowaliśmy
wszystkiego
co
cierpienie
zmniejsza
Wir
haben
alles
versucht,
was
das
Leiden
lindert
Dziś
może
nas
uratować
tylko
przeszczep
serca
Heute
kann
uns
nur
eine
Herztransplantation
retten
Bo
miłość
jest
wtedy
piękna
Denn
Liebe
ist
dann
schön
Gdy
cię
nie
ma,
a
nie
da
się
zająć
twego
miejsca
Wenn
du
fehlst
und
niemand
deinen
Platz
einnehmen
kann
Bo
najgorszym
błędem
jest
odejście
Denn
der
schlimmste
Fehler
ist,
wegzugehen
Od
osoby
która
czeka,
żeby
dać
ci
szczęście
Von
der
Person,
die
wartet,
um
dir
Glück
zu
schenken
A
może
mała
lepiej
bądźmy
zdystansowani
Oder
vielleicht,
Kleine,
bleiben
wir
besser
distanziert
Bo
kiedy
jesteś
sama,
nikt
nie
może
cię
zranić
Denn
wenn
du
allein
bist,
kann
dich
niemand
verletzen
I
wiesz
co
najbardziej
zabolało?
Und
weißt
du,
was
am
meisten
wehgetan
hat?
To,
że
dałem
z
siebie
wszystko,
a
to
wciąż
za
mało
Dass
ich
alles
gegeben
habe,
und
es
war
immer
noch
zu
wenig
Co
byli
warci
skoro
kazali
wybierać
nam?
Was
waren
sie
wert,
wenn
sie
uns
vor
die
Wahl
stellten?
I
ile
warty
jest
ten
wybór
gdy
wybiera
strach?
Und
wie
viel
ist
diese
Wahl
wert,
wenn
die
Angst
wählt?
Różnice
między
nami
przeszkadzały
im,
nie
nam
Die
Unterschiede
zwischen
uns
störten
sie,
nicht
uns
Więc
dlaczego
dzisiaj
piszę
twoje
imię
na...
Warum
also
schreibe
ich
heute
deinen
Namen
in
den...
Ja
piszę
twe
imię
na
piasku
(u,
yeah,
yeah)
Ich
schreibe
deinen
Namen
in
den
Sand
(u,
yeah,
yeah)
Oddaliśmy
decyzję
miastu
(u,
yeah,
yeah)
Wir
haben
die
Entscheidung
der
Stadt
überlassen
(u,
yeah,
yeah)
Kąpaliśmy
się
w
słońca
blasku
(u,
yeah,
yeah)
Wir
badeten
im
Glanz
der
Sonne
(u,
yeah,
yeah)
Do
czego
nam
trzeba
oklasków?
Wozu
brauchen
wir
Applaus?
Ja
nie
wiem,
nie...
Ich
weiß
es
nicht,
nein...
Ja
piszę
twe
imię
na
piasku
(u,
yeah,
yeah)
Ich
schreibe
deinen
Namen
in
den
Sand
(u,
yeah,
yeah)
Oddaliśmy
decyzję
miastu...
Wir
haben
die
Entscheidung
der
Stadt
überlassen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karol Poziemski, Mateusz Karaś, Sospecial
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.