Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emma Zend Yider (Amsale Tobit)
Wohin soll es gehen (Beispiel von Tobit)
'ማ
ዘንድ
ይደር
ሄዶ
ጎኔ
Wohin
soll
meine
Seite
gehen?
ሰው
አልሆንም
ካላንቺ
እኔ
Ich
bin
kein
Mensch
ohne
dich.
'ማ
ዘብ
ኖሮ
ለኔ
ገላ
Wer
wacht
über
meinen
Körper?
ደግሞ
አያለሁ
ካንቺ
ሌላ
Sehe
ich
denn
eine
andere
als
dich?
ልምጣ
ወይ
ልቅር
ምን
ይሻለኛል
Soll
ich
kommen
oder
bleiben,
was
ist
besser
für
mich?
ከፍቅርሽ
'ሚያስጥል
Was
von
deiner
Liebe
befreit,
ማን
ዘንድ
ይገኛል
Bei
wem
ist
das
zu
finden?
ስለት
አለብኝ
ከርቤ
እና
እጣን
Ich
habe
ein
Gelübde
mit
Myrrhe
und
Weihrauch,
ለመተያየት
እንዲያበቃን
Damit
es
uns
vergönnt
ist,
uns
zu
sehen.
የጠቢቡ
ሰው
የሊቁን
ቅኔ
Des
weisen
Mannes,
des
Gelehrten
Poesie
–
ህልሜ
አይፈታም
ሳላይሽ
ባይኔ
Mein
Traum
wird
nicht
gedeutet,
ohne
dich
mit
meinen
Augen
zu
sehen.
'ማ
ዘንድ
ይደር
ሄዶ
ጎኔ
Wohin
soll
meine
Seite
gehen?
ሰው
አልሆንም
ካላንቺ
እኔ
Ich
bin
kein
Mensch
ohne
dich.
ማ'ዘብ
ኖሮ
ለኔ
ገላ
Wer
wacht
über
meinen
Körper?
ደ'ሞ
አያለሁ
ካንቺ
ሌላ
Sehe
ich
denn
eine
andere
als
dich?
የብራና
ስዕል
አይነ
ጎላዬ
Du,
Bild
auf
Pergament,
meine
Augenweide,
መልከ
ማክዳ
ሳባ
መሳዬ
Deine
Gestalt
wie
Makeda,
Saba
gleichend.
የሸማሽ
ጥለት
ቀልሞ
ሰንደቄ
Das
Muster
deines
Tuches,
meine
gefärbte
Fahne,
ያስታውሰኛል
ላንቺ
መውደቄ
Erinnert
mich
daran,
wie
ich
dir
verfallen
bin.
ልቤ
አምሮህ
ሌላ
ዝቅ
አትበል
ይቅር
Mein
Herz,
das
dich
begehrt,
schau
nicht
gering
auf
Anderes,
lass
es.
አገር
ያህላል
ከፍ
ያለ
ፍቅር
Die
Liebe
ist
erhaben,
groß
wie
ein
Land.
ማ'
ዘንግ
ይዞ
ገብቶ
ገዳም
Wer,
einen
Stab
haltend,
trat
ins
Kloster
ein,
ያገናኘው
ፍቅርን
ካ'ዳም
Der
die
Liebe
mit
Adam
verband?
ማ'
ፆም
ይዞ
ቆጥሮ
ጠጠር
Wer,
fastend,
zählte
Kieselsteine,
ባሳከለው
ፍቅርን
ሃገር
Der
durch
Liebe
das
Land
vollendete?
ባሳከለው
ፍቅርን
ሃገር
Der
durch
Liebe
das
Land
vollendete?
ባሳከለው
ፍቅርን
ሃገር
Der
durch
Liebe
das
Land
vollendete?
'ማ
ዘንድ
ይደር
Wohin
soll
es
gehen?
ማ
ዘንድ
ይደር
Wohin
soll
es
gehen?
'ማ
ዘንድ
ይደር
Wohin
soll
es
gehen?
ሰው
አሳዝኖ
ሰው
ላይሆን
ነገር
Einen
Menschen
betrüben,
um
dann
selbst
nichts
zu
sein?
ምን
አስጀመረዉ
የማይሆን
ነገር
Was
hat
diese
unmögliche
Sache
begonnen?
ልቤ
አንቺን
ትቶ
ከማን
ዘንድ
ይደር
Mein
Herz,
dich
verlassend,
wohin
soll
es
gehen?
ልማልልሽ
ወይ
በ
'ቶ'
መስቀሌ
Soll
ich
dir
schwören
bei
meinem
'Tau'-Kreuz?
ከራሴ
ጋር
ነው
ብጣላሽ
ጥሌ
Der
Streit
ist
mit
mir
selbst,
wenn
ich
dich
verlasse,
mein
Schatten.
ማ
ዘንድ
ይደር
Wohin
soll
es
gehen?
ማ
ዘንድ
ይደር
Wohin
soll
es
gehen?
ዘንድ
ይደር
ዘንድ
ይደር
Es
geht
dahin,
es
geht
dahin.
ዘንድ
ይደር
ዘንድ
ይደር
Es
geht
dahin,
es
geht
dahin.
ድር
አስተርታሪ
ጥልፍ
የጠለፈው
Wer
spann
das
erzählende
Netz,
wer
stickte
die
Stickerei?
አስዋብኩሽ
ብሎ
ምን
አስጎበረው
Was
machte
den
stolz,
der
sagte:
'Ich
habe
dich
geschmückt'?
ሸማ
ተጊጦ
ቀለም
ቢነከር
Wenn
das
Shemma-Tuch
geschmückt
und
in
Farbe
getaucht
wird
–
ልብስ
አያምርበት
ያ'ራቁት
ሃገር
Kleidung
schmückt
nicht
ein
nacktes
Land.
ልብስ
አያምርበት
ያ'ራቁት
ሃገር
Kleidung
schmückt
nicht
ein
nacktes
Land.
ዘንድ
ይደር
ዘንድ
ይደር
Es
geht
dahin,
es
geht
dahin.
ዘንድ
ይደር
ዘንድ
ይደር
Es
geht
dahin,
es
geht
dahin.
ማ
ዘንድ
ይደር
Wohin
soll
es
gehen?
ማ
ዘንድ
ይደር
Wohin
soll
es
gehen?
ልምጣ
ወይ
ልቅር
አጣሁ
መንገድ
Soll
ich
kommen
oder
bleiben,
ich
habe
den
Weg
verloren.
እግሬ
እንዴት
ይጥፋው
ቆርጦ
መሄድ
Wie
können
meine
Füße
den
Weg
verfehlen,
sich
zum
Gehen
entschließen?
እይ
ሰው
ሲወጣ
እይ
ሰው
ሲወርድ
Sieh,
wie
Menschen
aufsteigen,
sieh,
wie
Menschen
absteigen.
እንዲህ
አይደለም
ወይ
መራመድ
Ist
das
nicht
die
Art
zu
gehen?
ይህ
አይደለም
ወይ
መራመድ
Ist
das
nicht
die
Art
zu
gehen?
ዘንድ
ይደር
ዘንድ
ይደር
Es
geht
dahin,
es
geht
dahin.
ዘንድ
ይደር
ዘንድ
ይደር
Es
geht
dahin,
es
geht
dahin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teddy Afro
Album
Ethiopia
date de sortie
02-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.