Paroles et traduction VeggieTales - My Baby Elf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Baby Elf
Моя малышка-эльфийка
And
now
it′s
time
for
silly
songs
for
elves,
the
part
of
the
show
where
Ilicorn
comes
out
and
sings
a
silly
song
for
elves
А
сейчас
время
глупых
песен
для
эльфов,
та
часть
шоу,
где
выходит
Илакорн
и
поет
глупую
песню
для
эльфов.
I
asked
my
baby
Я
спросил
свою
малышку,
My
baby
elf
Свою
малышку-эльфийку,
A
couple
questions
Парочку
вопросов
About
myself
О
себе
самом.
If
I
was
handsome,
if
I
was
nice
Красивый
ли
я,
хороший
ли
я,
I
was
looking
for
her
advice
Я
искал
её
совета.
She
looked
at
me
and
shook
her
head
Она
посмотрела
на
меня
и
покачала
головой,
And
this
is
what
she
said:
И
вот
что
она
сказала:
(Speaks
gibberish)
(Бормочет
что-то
невнятное)
She
yelled
so
loud
she
hurt
my
ears
Она
кричала
так
громко,
что
у
меня
заболели
уши,
My
eyes
are
welled
up
all
full
of
tears
Мои
глаза
наполнились
слезами.
But
I
don't
mind
none,
′cuz
she's
my
elf
Но
я
не
возражаю,
ведь
она
моя
эльфийка,
My
uppity
bubitty
bulubub
elf
Моя
взбалмошная,
бубубу
эльфийка.
When
I
go
walkin'
all
by
myself
Когда
я
гуляю
сам
по
себе,
I′m
busy
thinkin′
about
my
elf
Я
все
время
думаю
о
своей
эльфийке.
I
keep
her
picture
up
on
my
shelf
Я
храню
её
фотографию
на
полке,
I'm
always
dreamin′
about
my
elf
Я
всегда
мечтаю
о
своей
эльфийке.
I
won't
forget
the
way
she
says
those
words
to
me
Я
не
забуду,
как
она
говорит
мне
эти
слова:
(Speaks
gibberish)
(Бормочет
что-то
невнятное)
Don′t
know
exactly
what
she
said
Не
знаю
точно,
что
она
сказала,
Just
know
it
kinda
hurts
my
head
Знаю
только,
что
от
этого
у
меня
болит
голова.
I'll
take
an
aspirin,
′cuz
she's
my
elf
Я
выпью
аспирин,
ведь
она
моя
эльфийка,
My
uppity
bubitty
what
Моя
взбалмошная,
бубубу
что…
Hold
on
a
minute!
Подожди
минутку!
What'ya
doin′
Что
ты
делаешь?
I
knew
it,
I
knew
it
Я
знал
это,
я
знал!
You
should
be
ashamed
of
yourself,
you′re
no
elf,
you're
an
elvis
impersonator,
you′re
sick
of
me,
deceitful
one!
Тебе
должно
быть
стыдно
за
себя,
ты
не
эльф,
ты
подражатель
Элвиса!
Ты
устал
от
меня,
обманщик!
Oh
right,
like
you're
a
real
elf,
give
the
gourd
a
bow
and
arrow
and
he′s
a
real
elf!
Ах,
да,
как
будто
ты
настоящая
эльфийка!
Дай
тыкве
лук
и
стрелы,
и
он
станет
настоящим
эльфом!
This
has
been
silly
songs
for
elves
behold,
Legolam,
how
about
the
my
bow
shall
sing
with
your
puppilord!
Это
были
глупые
песни
для
эльфов.
Смотри,
Леголам,
как
насчет
того,
чтобы
мой
лук
спел
с
твоим
щеночком-лордом!
Don't
you
point
that
thing
at
me,
help!
Не
направляй
эту
штуку
на
меня,
помогите!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Louis Nawrocki, Mike Nawrocki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.