Paroles et traduction Versengold - Ketzerey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
Bruno
war
ein
großer
Mann
der
wahrlich
ganz
und
gar
Бруно
был
выдающимся
мужем,
который
был
действительно
совершенно
Ebenso
ein
großer
Zecher
wie
auch
Sünder
war
Также
великим
кутилой
и
грешником.
So
manches
Mal
ist
er
auf
den
Tavernentisch
gesprungn
Много
раз
он
запрыгивал
на
стол
в
таверне
Und
hat
mit
seinem
Arsch
das
Ave
Maria
gesung
И
отбивал
задницей
Аве
Мария.
Ein
Pfaffe
der
das
hörte
war
recht
dürftig
amüsiert
Священник,
услышавший
это,
был
очень
недоволен,
Da
solcherlei
Geberde
sich
nun
wahrlich
gar
nicht
ziert
Поскольку
такое
поведение,
конечно
же,
совсем
не
подобает.
Da
griff
er
sich
ans
golden
Kreuz
was
ihm
am
Halse
saß
Он
схватился
за
золотой
крест,
висевший
у
него
на
шее
Und
rief
wild
in
den
Schanksaal
Dies
sei
Ketzerey
kein
Spass!
И
кричал
в
кабаке,
что
это
ересь,
а
не
шутка!
Wer
schmählich
von
der
Kirche
spricht
Тот,
кто
оскорбляет
церковь,
Verdient
das
Erdendasein
nicht
Не
заслуживает
жизни
на
земле.
Denn
jeder
Mensch
weiß
in
der
Tat
Ведь
каждый
знает,
что
на
самом
деле,
Ist
er
gar
sündenfrei
Если
он
действительно
без
греха,
Die
Lüge
ist
des
Teufels
Saat
Ложь
- это
семя
дьявола.
Da,
Bruno
doch
der
hatte
schon
manchen
Krug
geleert
Но
Бруно
уже
успел
опустошить
несколько
кружек.
Und
sprach
"Die
Lüge
wär
ja
wohl
des
Pfaffen
Steckenpferd.
И
сказал:
"Ложь,
должно
быть,
- любимый
конек
священника.
Wie
kanns
sonst
sein
dass
jedes
dünne
Kirchlein
dieser
Stadt
Иначе
как
еще
объяснить,
что
каждая
маленькая
церковь
в
этом
городе
Als
Reliqiegabe
's
Heilands
Lendenschürzchen
hat.
Хранит
набедренную
повязку
Спасителя
в
качестве
реликвии?
Heiligtümer
gibts
doch
in
bedenklich
großer
Zahl,
Святынь,
безусловно,
существует
в
подозрительно
большом
количестве,
Wer
weiß
vielleicht
trink
ich
ja
auch
mein
Bier
aus
dem
Heiligen
Gral?"
Кто
знает,
может,
я
тоже
пью
свое
пиво
из
Святого
Грааля?
Der
Pfaffe
nahm
sein
golden
Kreuz
was
er
am
Halse
trug
Священник
взял
свой
золотой
крест,
который
он
носил
на
шее
Und
rief
wild
in
den
schanksaal,
И
кричал
в
кабаке:
Was
genug
wär,
wär
genug!
Довольно,
будет
довольно!
Wer
schmählich
von
der
Kirche
spricht
Тот,
кто
оскорбляет
церковь,
Verdient
das
Erdendasein
nicht
Не
заслуживает
жизни
на
земле.
Denn
jeder
Mensch
weiß
in
der
Tat
Ведь
каждый
знает,
что
на
самом
деле,
Ist
er
gar
sündenfrei
Если
он
действительно
без
греха,
Die
Lüge
ist
des
Teufels
Saat
Ложь
- это
семя
дьявола.
Huh,
Bruno
doch
er
grinste
nur
und
gab
belustigt
kund
Но
Бруно
лишь
ухмыльнулся
и
сказал
с
насмешкой:
"Die
Welt
wär
keine
Scheibe,
Nein
"Мир
- не
плоский,
нет
Sie
wär
ein
Erdenrund
Это
земной
шар!
Unser
fetter
Pontifex
verzählt
uns
eine
Mär
Наш
толстый
понтифик
рассказывает
нам
сказки.
Oh
ihr
Zecherbrüder
steht
nur
auf
und
lauft
umher
О,
мои
собутыльники,
встаньте
и
обойдите
Jeder
von
euch
Säufern
der
im
Schanksaal
rumspaziert
Каждый
из
вас,
выпивох,
шатающихся
по
кабаку,
Wankt
doch
nur
weil
er
auf
einer
Kugel
herumbalanciert"
Покачивается
только
потому,
что
балансирует
на
шаре"
Der
Pfaffe
nahm
sein
golden
Kreuz
was
ihm
am
Halse
hing
Священник
взял
свой
золотой
крест,
висевший
у
него
на
шее,
Und
schrie
er
würde
Bruno,
И
закричал,
что
он
сожжет
Бруно,
Auf
den
Scheiterhaufen
bring
Отправит
его
на
костер.
Wer
schmählich
von
der
Kirche
spricht
Тот,
кто
оскорбляет
церковь,
Verdient
das
Erdendasein
nicht
Не
заслуживает
жизни
на
земле.
Denn
jeder
Mensch
weiß
in
der
Tat
Ведь
каждый
знает,
что
на
самом
деле,
Ist
er
gar
sündenfrei
(SO
frei!)
Если
он
действительно
без
греха
(столь
свободен!),
Die
Lüge
ist
des
Teufels
Saat
Ложь
- это
семя
дьявола.
Bruno
doch
er
lachte
nur
und
sprach
"Mein
lieber
Pfaff,
Но
Бруно
только
рассмеялся
и
сказал:
"Мой
дорогой
священник,
Ich
weiß
nicht
eb
ich
es
all
heut
noch
aus
der
Schänke
schaff
Я
не
знаю,
смогу
ли
я
выбраться
сегодня
из
этой
таверны.
Der
Teufel
wollt
mir
später
meine
teuere
Zeche
zahln
Дьявол
захочет
позже
оплатить
мой
дорогой
счет
Und
mich
dafür
mit
sich
nehmen,
erleid
ich
Höllenqualn
И
заберет
меня
с
собой,
чтобы
я
испытал
адские
муки.
Es
wäre
gar
barmherzig
wenn
ich
mich
auslösen
wollt
Было
бы
милосердно,
если
бы
я
выкупил
себя.
Nehmt
doch
von
eurem
Halse
dort
das
Kreuz
aus
purem
Gold
Сними-ка
со
своей
шеи
тот
крест
из
чистого
золота.
Und
tauscht
es
für
mein
Seelenheil,
für
meine
Zech
heut
ein
И
обменяй
его
на
мое
спасение
души,
на
мою
сегодняшнюю
выпивку.
Dann
folg
ich
allzugerne
eurem
Scha-hein-heili-gen-schein!"
Тогда
я
охотно
последую
за
твоим
свет-ом
свя-тым-сия-ни-ем!
Der
Pfaffe
putterrot
sich
noch
zu
einem
Lächeln
zwang
Священник,
красный
как
рак,
все
же
выдавил
из
себя
улыбку,
Während
er
nach
Luft
und
nach
dem
schnöden
Goldkreuz
rang
Пока
он
задыхался
и
искал
свой
ничтожный
золотой
крест.
Und
den
nun
hens
aus
dem
Schänkenfenster
sprang
А
тот
уже
выпрыгнул
из
окна
таверны.
Wer
schmählich
von
der
Kirche
spricht
Тот,
кто
оскорбляет
церковь,
Verdient
das
Erdendasein
nicht
Не
заслуживает
жизни
на
земле.
Denn
jeder
Mensch
weiß
in
der
Tat
Ведь
каждый
знает,
что
на
самом
деле,
Ist
er
gar
sündenfrei
Если
он
действительно
без
греха,
Die
Lüge
ist
des
Teufels
Saat
Ложь
- это
семя
дьявола.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malte Hoyer
Album
Ketzerey
date de sortie
21-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.