Versengold - Voll wie mein Krug - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Versengold - Voll wie mein Krug




Voll wie mein Krug
Пьян, как мой кувшин
Wir eifrigen Zecher hol'n Becher für Becher
Мы, усердные выпивохи, берём кружку за кружкой
An unseren Tische im Saal
За нашими столами в зале
Wir leeren hier Stunden schon Runden um Runden
Мы уже который час осушаем бокал за бокалом
Wir ordern noch mehr und nochmal
Заказываем ещё и ещё
So manch einem schwinden die feuchtfrohen Sinne
У многих плывут хмельные чувства
Vernunft und gesellig' Gespür
Рассудок и чувство компании
So manch einer liegt schon im Suff in der Rinne
Кто-то уже лежит пьяный в канаве
Dort draußen vor der Schenkentür
Там, снаружи, перед дверью таверны
Refrain Die Schankmaid sie keifte, sie feixte und greinte:
Припев Барменша вздыхала, ворчала и причитала:
Ich hätte wohl längst schon genug
Тебе, мол, давно уже хватит
Ich lachte und schluckte und grinste und meinte:
Я рассмеялся, проглотил, усмехнулся и сказал:
Nej - Ich bin so voll wie mein Krug!
Нет! - Я пьян, как мой кувшин!
Wir grölen die Lieder hier wieder und wieder
Мы горланим песни снова и снова
Wir johlen vor Trunkseeligkeit
Ликуем от хмельного веселья
Es schwingen die Weiber die Leiber die Leiber
Девицы кружатся, покачивая бёдрами, бёдрами
Je später je hübscher die Maid
Чем позже, тем милее девица
So manch einer lechzt nach vermeintlicher Minne
Кто-то жаждет мнимой любви
Und trägt seinen Schmerbauch zur Kür
И несёт свой пивной живот к избраннице
So manch einer liegt schon im Suff in der Rinne
Кто-то уже лежит пьяный в канаве
Dort draußen vor der Schenkentür
Там, снаружи, перед дверью таверны
Refrain Die Schankmaid sie grunzte, sie mahnte und schallte:
Припев Барменша фыркнула, предупредила и крикнула:
Ich hätte wohl längst schon genug
Тебе, мол, давно уже хватит
Ich rülpste und schluckte und grinste und lallte:
Я рыгнул, проглотил, усмехнулся и пробормотал:
Nej - Ich bin so voll wie mein Krug!
Нет! - Я пьян, как мой кувшин!
Auf dass ich's ihr zeige leert ich ihn zur Neige
Чтобы доказать ей это, я осушил его до дна
In einem gewaltigen Zug
Одним могучим глотком
Refrain Die Schankmaid sie blökte, sie zürnte und motzte:
Припев Барменша остолбенела, рассердилась и возмутилась:
Ich hätte wohl längst schon genug
Тебе, мол, давно уже хватит
Ich würgte und schluckte und grinste und protzte:
Я сглотнул, проглотил, усмехнулся и заявил:
Nej - Ich bin so voll wie mein Krug!
Нет! - Я пьян, как мой кувшин!
Der Leib, die Gedanken sie schwanken und wanken
Тело, мысли - всё катится, шатается
Die Zunge gehorcht mir nicht mehr
Язык меня больше не слушается
Die Welt oh sie steht nicht, sie dreht sich sie dreht sich
Мир не стоит на месте, он кружится, кружится
Ich bin kein... mein... eigener Herr?!
Я не... мой... собственный хозяин?!
In meiner Verwirrtheit da halte ich inne
В своём сумбуре я останавливаюсь
Im auf und im ab und im wider und für
В этой круговерти "за" и "против"
Ich glaub' es ist Zeit auch für mich und die Rinne
Кажется, мне тоже пора в канаву
Verflucht wo war noch mal die Tür?
Чёрт, где там дверь?





Writer(s): Malte Hoyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.