Paroles et traduction Versengold - Vom Weingeist
Vom Weingeist
Of the Spirits of Wine
Manch
Geister
die
gibt
es
sind
fies
und
gemein
There
are
ghosts
that
are
nasty
and
mean
Kommen
heimlich
und
still
in
den
Nächten
Coming
home
secretly
and
quietly
in
the
nights
Die
können
nur
friedlos
und
bösartig
sein
They
can
only
be
restless
and
malicious
Sind
Lakaien
von
finstersten
Mächten
Are
lackeys
of
the
darkest
powers
Doch
nicht
so
der
Frohe,
der
Geiste
vom
Wein
But
not
so
the
Merry,
the
Spirit
of
Wine
Der
liegt
uns
doch
nicht
auf
der
Lauer
He
does
not
lie
in
wait
for
us
Ist
gülden
und
fruchtig
und
lieblich
allein
Is
golden
and
fruity
and
lovely
alone
Vielleicht
mal
zu
trocken
doch
selten
nur
sauer
Maybe
a
little
too
dry
but
rarely
only
sour
Denn
führt
er
auf
Pfade
entzückender
Reisen
For
he
leads
on
paths
of
delightful
journeys
Die
keine
Macht
sonst
noch
benennt
Which
no
other
power
names
yet
Ich
sag
wer
brauch
denn
noch
den
Stein
dieser
Weisen?
I
say
who
needs
the
Stone
of
Wisdom?
Wenn
er
den
Weingeist
schon
kennt
If
he
already
knows
the
Spirit
of
Wine
Selbst
all
die
Pfaffen
die
wissen
es
schon
Even
all
the
priests
know
it
already
Und
halten
ihm
doch
kein
Gericht
And
do
not
hold
him
to
judgment
Sie
wissen
um
Heil
und
so
manche
Vision
They
know
of
healing
and
so
many
visions
Wurd'
ihnen
zu
Teil
wenn
der
Weingeist
sie
spricht
Were
given
to
them
when
the
Spirit
of
Wine
spoke
to
them
So
züchten
sie
ihn
in
den
dunklen
Abtei'n
So
they
cultivate
him
in
the
dark
abbeys
Und
machen
ihn
so
zu
dem
ihren
And
make
him
so
their
own
Die
meisten
im
Kloster
sind
ohnehin
sein
Most
in
the
monastery
are
his
anyway
Und
denken
nicht
an's
Exorzieren
And
do
not
think
of
exorcising
Denn
führt
er
auf
Pfade
entzückender
Reisen
For
he
leads
on
paths
of
delightful
journeys
Die
keine
Macht
sonst
noch
benennt
Which
no
other
power
names
yet
Ich
sag
wer
brauch
denn
noch
den
Stein
dieser
Weisen?
I
say
who
needs
the
Stone
of
Wisdom?
Wenn
er
den
Weingeist
schon
kennt
If
he
already
knows
the
Spirit
of
Wine
Auch
unser
Adel
verfällt
ihm
zu
Recht
Also
our
nobility
falls
for
him
rightly
Macht
Fürsten
zu
seinen
Vasallen
Makes
princes
his
vassals
Manch
König
ist
treu
ihm
der
niederste
Knecht
Many
a
king
is
faithful
to
him
the
lowest
servant
Es
lebe
die
Gleichheit
von
allen!
Long
live
the
equality
of
all!
So
ist
er
der
Herr
über
Frieden
und
Kriege
So
he
is
the
lord
of
peace
and
war
Konnt'
Pläne
der
Hohen
verderben
Could
spoil
plans
of
the
High
Verhalf
manchem
Trottel
mit
Kräften
zum
Siege
Helped
many
a
fool
to
victory
with
strength
Und
ließ
manchen
Helden
versterben
And
made
many
a
hero
die
Denn
führt
er
auf
Pfade
entzückender
Reisen
For
he
leads
on
paths
of
delightful
journeys
Die
keine
Macht
sonst
noch
benennt
Which
no
other
power
names
yet
Ich
sag
wer
brauch
denn
noch
den
Stein
dieser
Weisen?
I
say
who
needs
the
Stone
of
Wisdom?
Wenn
er
den
Weingeist
schon
kennt
If
he
already
knows
the
Spirit
of
Wine
Jeder
von
uns
hier
bezeugt
seine
Macht
Each
of
us
here
bears
witness
to
his
power
Kann
manche
Geschichte
verzählen
Can
tell
many
a
story
In
welch
einem
Lager
er
morgens
erwacht
In
which
camp
he
wakes
in
the
morning
Das
nüchtern
er
niemals
würd'
wählen
That
sober
he
would
never
choose
Das
Leben
es
lehrt
uns
die
übelsten
Dinge
Life
teaches
us
the
worst
things
Der
Weingeist
er
lehrt
uns
den
Spaß
The
Spirit
of
Wine
teaches
us
fun
Das
Lied
hier
lehrt
eben
das
was
ich
grad
singe
This
song
teaches
us
just
what
I
am
singing
now
Und
ich
leere
stetig
mein
Glas
And
I
am
steadily
emptying
my
glass
Denn
führt
er
auf
Pfade
entzückender
Reisen
For
he
leads
on
paths
of
delightful
journeys
Die
keine
Macht
sonst
noch
benennt
Which
no
other
power
names
yet
Ich
sag
wer
brauch
denn
noch
den
Stein
dieser
Weisen?
I
say
who
needs
the
Stone
of
Wisdom?
Wenn
er
den
Weingeist
schon
kennt
If
he
already
knows
the
Spirit
of
Wine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malte Hoyer
Album
Ketzerey
date de sortie
21-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.