Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
4.Vile Naskia (feat. Wyre)
4. Wie ich fühle (feat. Wyre)
Vile
nahisi
nikimwona,
najua
nina
mali
Wie
ich
mich
fühle,
wenn
ich
sie
sehe,
weiß
ich,
ich
habe
einen
Schatz
Wakituona
wauliza
mbona,
mbona
hatukosani?
Wenn
sie
uns
sehen,
fragen
sie,
warum,
warum
streiten
wir
uns
nicht?
Nishampata,
mpata,
mpata
yule
Ich
habe
sie
gefunden,
gefunden,
gefunden,
jene
Ashanipata,
nipata,
nipata
mie
Sie
hat
mich
gefunden,
gefunden,
gefunden,
mich
Nimekuwa
naget
feeling
flani
noma
Ich
habe
ein
ganz
besonderes
Gefühl
bekommen
Nimekuwa
naskia
roho
yangu
ikigonga
Ich
spüre,
wie
mein
Herz
klopft
Nikikuona
naskia
fiti
Wenn
ich
dich
sehe,
fühle
ich
mich
gut
Tukiongea
jo
siamini
Wenn
wir
reden,
kann
ich
es
nicht
glauben
Uliamua
aje
kunikubali
Wie
hast
du
dich
entschieden,
mich
zu
akzeptieren
Mtoto
wa
kibabe
na
me
mtu
wa
mtaani
Ein
Mädchen
aus
gutem
Hause
und
ich,
ein
Junge
aus
der
Gegend
Kiswahili
ngumu
lakini
tunaelewana
Schwieriges
Swahili,
aber
wir
verstehen
uns
Kizungu
ngumu
lakini
tunaskizana
Schwieriges
Englisch,
aber
wir
hören
uns
zu
Pole
pole
tunazidi
kupendana
Langsam
verlieben
wir
uns
immer
mehr
Vita
kwa
wingi
na
bado
tunasameheana
Viele
Kämpfe
und
wir
vergeben
uns
immer
noch
Nani
angefikiria
ingekua
hivi
Wer
hätte
gedacht,
dass
es
so
kommen
würde
Baada
ya
miaka
saba
na
bado
uko
na
mimi
Nach
sieben
Jahren
und
du
bist
immer
noch
bei
mir
Wacha
waongee
watanyamaza
Lass
sie
reden,
sie
werden
verstummen
Wacha
wabonge
watalala
Lass
sie
tratschen,
sie
werden
einschlafen
Mi
nakuambia
hawajui
vile
we
unaskia
Ich
sage
dir,
sie
wissen
nicht,
wie
du
dich
fühlst
Na
hawajui
vile
mi
naskia
Und
sie
wissen
nicht,
wie
ich
mich
fühle
Vile
nahisi
nikimwona,
najua
nina
mali
Wie
ich
mich
fühle,
wenn
ich
sie
sehe,
weiß
ich,
ich
habe
einen
Schatz
Wakituona
wauliza
mbona,
mbona
hatukosani?
Wenn
sie
uns
sehen,
fragen
sie,
warum,
warum
streiten
wir
uns
nicht?
Nishampata,
mpata,
mpata
yule
Ich
habe
sie
gefunden,
gefunden,
gefunden,
jene
Ashanipata,
nipata,
nipata
mie
Sie
hat
mich
gefunden,
gefunden,
gefunden,
mich
Ukiumwa
na
kichwa
mi
ndio
dawa
Wenn
du
Kopfschmerzen
hast,
bin
ich
die
Medizin
Tuliza
usibebe
vitu
mzito
sana
Entspann
dich,
trag
keine
zu
schweren
Sachen
Leo
siku
yako
wacha
ikubambe
Heute
ist
dein
Tag,
lass
es
krachen
Wacha
kila
kitu
isimame
Lass
alles
andere
stehen
und
liegen
Simu
inalia
ambia
boy
atulie
Das
Telefon
klingelt,
sag
dem
Jungen,
er
soll
sich
beruhigen
Alisharushwa
atafute
mwengine
Er
wurde
schon
abgewiesen,
er
soll
sich
eine
andere
suchen
Leo
napitia
Mathako
tumsalimie
Heute
gehe
ich
bei
Mathako
vorbei,
um
sie
zu
begrüßen
Mbuyu
baadaye
tumskizie
Später
besuchen
wir
Mbuyu
Usisahau
kuvaa
zile
viatu
noma
Vergiss
nicht,
die
tollen
Schuhe
anzuziehen
Usisahau
nitaku-massage
ukichoka
Vergiss
nicht,
ich
werde
dich
massieren,
wenn
du
müde
bist
Usisahau
huku
nje
kuna
manyoka
Vergiss
nicht,
hier
draußen
gibt
es
viele
Schlangen
Na
usisahau
wakitusumbua
tunawatoka
Und
vergiss
nicht,
wenn
sie
uns
belästigen,
hauen
wir
ab
Wacha
waongee
watanyamaza
Lass
sie
reden,
sie
werden
verstummen
Wacha
wabonge
watalala
Lass
sie
tratschen,
sie
werden
einschlafen
Mi
nakuambia
hawajui
vile
we
unaskia
Ich
sage
dir,
sie
wissen
nicht,
wie
du
dich
fühlst
Na
hawajui
vile
mi
naskia
Und
sie
wissen
nicht,
wie
ich
mich
fühle
Vile
nahisi
nikimwona,
najua
nina
mali
Wie
ich
mich
fühle,
wenn
ich
sie
sehe,
weiß
ich,
ich
habe
einen
Schatz
Wakituona
wauliza
mbona,
mbona
hatukosani?
Wenn
sie
uns
sehen,
fragen
sie,
warum,
warum
streiten
wir
uns
nicht?
Nishampata,
mpata,
mpata
yule
Ich
habe
sie
gefunden,
gefunden,
gefunden,
jene
Ashanipata,
nipata,
nipata
mie
Sie
hat
mich
gefunden,
gefunden,
gefunden,
mich
Shida
zikikutafash
we
niambie
Wenn
dich
Probleme
plagen,
sag
es
mir
Hata
ka
ni
noma
aje
usinyamazie
Auch
wenn
es
noch
so
schlimm
ist,
schweig
nicht
Ukifunga
mdomo
utashiba
aje
Wenn
du
den
Mund
hältst,
wie
wirst
du
satt
Ukifunga
maskio
utaskia
aje
Wenn
du
dir
die
Ohren
zuhältst,
wie
wirst
du
hören
Naona
tuanze
kuishi
pamoja
Ich
denke,
wir
sollten
anfangen,
zusammen
zu
leben
Na
watoi
ka
fifteen
wakikimbia
kwa
boma
Und
etwa
fünfzehn
Kinder,
die
im
Hof
herumlaufen
Lakini
kabla
hiyo
pete
kwa
mkono
Aber
vorher
kommt
der
Ring
an
deine
Hand
Halafu
nakupanguza
machozi
na
mkono
Dann
wische
ich
dir
die
Tränen
mit
meiner
Hand
ab
We
endelea
kulia
ukitaka
Weine
ruhig
weiter,
wenn
du
willst
We
endelea
kunishikilia
ukitaka
Halt
mich
ruhig
weiter
fest,
wenn
du
willst
We
endelea
usione
haya
Schäme
dich
nicht
Na
we
endelea
hata
ka
wanatuangalia
sana
Und
mach
weiter,
auch
wenn
sie
uns
anstarren
Wacha
waonge
watanyamaza
Lass
sie
reden,
sie
werden
verstummen
Wacha
wabonge
watalala
Lass
sie
tratschen,
sie
werden
einschlafen
Mi
nakuambia
hawajui
vile
we
unaskia
Ich
sage
dir,
sie
wissen
nicht,
wie
du
dich
fühlst
Na
hawajui
vile
mi
naskia
Und
sie
wissen
nicht,
wie
ich
mich
fühle
Vile
nahisi
nikimwona,
najua
nina
mali
Wie
ich
mich
fühle,
wenn
ich
sie
sehe,
weiß
ich,
ich
habe
einen
Schatz
Wakituona
wauliza
mbona,
mbona
hatukosani?
Wenn
sie
uns
sehen,
fragen
sie,
warum,
warum
streiten
wir
uns
nicht?
Nishampata,
mpata,
mpata
yule
Ich
habe
sie
gefunden,
gefunden,
gefunden,
jene
Ashanipata,
nipata,
nipata
mie
Sie
hat
mich
gefunden,
gefunden,
gefunden,
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: paul nunda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.