Allame - Usta - перевод текста песни на немецкий

Usta - Allameперевод на немецкий




Usta
Meister
Ben çölüm susuz kal kâbusun fısıldar
Ich bin Wüste, bleib durstig, dein Albtraum flüstert
Kulaklarından adım düşmez asla
Aus deinen Ohren wird mein Name niemals verschwinden
Dert ölüm hayır tam da bu hususta ve
Ist Kummer der Tod? Nein, genau in dieser Hinsicht und
Yüreğinde adım kalır usta
In deinem Herzen bleibt mein Name, Meister
Ben çölüm susuz kal kâbusun fısıldar
Ich bin Wüste, bleib durstig, dein Albtraum flüstert
Kulaklarından adım düşmez asla
Aus deinen Ohren wird mein Name niemals verschwinden
Dert ölüm hayır tam da bu hususta ve
Ist Kummer der Tod? Nein, genau in dieser Hinsicht und
Yüreğinde adım kalır usta
In deinem Herzen bleibt mein Name, Meister
İçimde vuslat, içimde vuslat, yaranda tuzum ayarında küstah
In mir die Erfüllung, in mir die Erfüllung, Salz in deiner Wunde, passend unverschämt
Zararım göt heriflere bana nazarın değmiyo hiphop üzerime muska, muska
Mein Schaden für die Mistkerle, dein böser Blick trifft mich nicht, Hiphop ist mein Amulett, Amulett
Fazlayım flowunuzdan bi yüz kat yüz kat
Ich bin eurem Flow hundertfach überlegen, hundertfach
Rap dilim için altın işlemeli sanat eseri bense gustav
Für meine Rap-Sprache ein goldbesticktes Kunstwerk, und ich bin Gustav
Yırt kağıdını kalemini kır, kan emici tür, para için öl
Zerreiß dein Papier, brich deinen Stift, blutsaugende Art, stirb für Geld
Ruhunu sat, seni meşhur eder hırs
Verkauf deine Seele, Ehrgeiz macht dich berühmt
Keyfi çıtır, neydi adın arşa değip eğil iyice batır kendini
Der Genuss ist frisch. Wie war dein Name? Berühre den Himmel, beug dich und versenk dich tief
Küs bana seni pop çalkalatır yo
Sei sauer auf mich, Pop lässt dich shaken, yo
Tırsma yüzünden kan yaladı hayat
Wegen deiner Angst hat das Leben Blut geleckt
Kız kendine ve ayaklanarak koş
Sei wütend auf dich selbst und steh auf und renn
Hırslı gözün para balyaları sayar
Dein ehrgeiziges Auge zählt Geldbündel
Kalbim mekanik yanaşma yanarsın o zarif tavrın garip
Mein Herz ist mechanisch, komm nicht näher, du verbrennst dich, deine elegante Art ist seltsam
Bi varil içi siyanür üzerine dökülür içine giren o dinamit
Ein Fass Zyanid ergießt sich über dich, das Dynamit, das darin landet
Hayat, kana doyamayan bi firavun etrafı piramit zaman
Das Leben, ein Pharao, der nicht genug Blut bekommt, umgeben von Pyramiden der Zeit
İsrafına tezat, öğrenmen açlığının ihtiyacı vitamin
Im Gegensatz zu deiner Verschwendung, musst du lernen, dass dein Hunger Vitamine braucht
Ben çölüm susuz kal kâbusun fısıldar
Ich bin Wüste, bleib durstig, dein Albtraum flüstert
Kulaklarından adım düşmez asla
Aus deinen Ohren wird mein Name niemals verschwinden
Dert ölüm hayır tam da bu hususta ve
Ist Kummer der Tod? Nein, genau in dieser Hinsicht und
Yüreğinde adım kalır usta
In deinem Herzen bleibt mein Name, Meister
Ben çölüm susuz kal kâbusun fısıldar
Ich bin Wüste, bleib durstig, dein Albtraum flüstert
Kulaklarından adım düşmez asla
Aus deinen Ohren wird mein Name niemals verschwinden
Dert ölüm hayır tam da bu hususta ve
Ist Kummer der Tod? Nein, genau in dieser Hinsicht und
Yüreğinde adım kalır usta
In deinem Herzen bleibt mein Name, Meister
Gözünde mevki, kan yolu sözünde tenkit görünüşü gergin
Status im Blick, Blutspur, in deinen Worten Kritik, sein Aussehen angespannt
Sırf bu sebeptendir elindeki tesbih içindeki malum tembih
Nur aus diesem Grund die Gebetskette in seiner Hand, die bekannte Ermahnung darin
Son kez ölümde bakar alamadığı zevke kayboluyorken sevgi
Im Tod blickt er ein letztes Mal auf das Vergnügen, das er nicht haben konnte, während die Liebe verschwindet
Sırtına yük kırkına merdiven olacak gerçeği bulmak belki
Last auf dem Rücken, eine Leiter zu den Vierzigern, vielleicht um die Wahrheit zu finden
Belki, yaşamak düşlerinin varolması belki, yaşamak külfet
Vielleicht bedeutet leben, dass Träume existieren, vielleicht ist leben eine Last
Sureti çirkin profili çirkef zengin, ilkelliğin ilk kuralı bu yükü taşımak
Hässliches Gesicht, schmutziges Profil, reich; die erste Regel der Primitivität ist, diese Last zu tragen
Marifettir keder giy, kader zulün kıymetsiz hükmedenlerine kan döktüğün vergi
Es ist eine Kunst, Kummer zu tragen; Schicksal ist die Steuer des Blutes, das du für wertlose Herrscher der Tyrannei vergießt
Ben labirentteki hayaletim bu duvarlar hükümsüz bana
Ich bin das Gespenst im Labyrinth, diese Mauern sind für mich bedeutungslos
Sen labaratuvardaki faresin öylece güvenemezsin hiç bir insana
Du bist die Maus im Labor, so kannst du keinem Menschen vertrauen
Kendini yok olana kadar ara, bulunca gel bu güvenilir limana
Suche dich, bis du dich auflöst; wenn du dich findest, komm zu diesem sicheren Hafen
Susup usul usul akan gözyaşın ve gece yakılan o tek dal sigara
Deine Träne, die leise und langsam fließt, und die einzelne Zigarette, die nachts angezündet wird
Ben çölüm susuz kal kâbusun fısıldar
Ich bin Wüste, bleib durstig, dein Albtraum flüstert
Kulaklarından adım düşmez asla
Aus deinen Ohren wird mein Name niemals verschwinden
Dert ölüm hayır tam da bu hususta ve
Ist Kummer der Tod? Nein, genau in dieser Hinsicht und
Yüreğinde adım kalır usta
In deinem Herzen bleibt mein Name, Meister
Ben çölüm susuz kal kâbusun fısıldar
Ich bin Wüste, bleib durstig, dein Albtraum flüstert
Kulaklarından adım düşmez asla
Aus deinen Ohren wird mein Name niemals verschwinden
Dert ölüm hayır tam da bu hususta ve
Ist Kummer der Tod? Nein, genau in dieser Hinsicht und
Yüreğinde adım kalır usta
In deinem Herzen bleibt mein Name, Meister





Авторы: Hamza Gül


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.