Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
çölüm
susuz
kal
kâbusun
fısıldar
Ich
bin
Wüste,
bleib
durstig,
dein
Albtraum
flüstert
Kulaklarından
adım
düşmez
asla
Aus
deinen
Ohren
wird
mein
Name
niemals
verschwinden
Dert
ölüm
mü
hayır
tam
da
bu
hususta
ve
Ist
Kummer
der
Tod?
Nein,
genau
in
dieser
Hinsicht
und
Yüreğinde
adım
kalır
usta
In
deinem
Herzen
bleibt
mein
Name,
Meister
Ben
çölüm
susuz
kal
kâbusun
fısıldar
Ich
bin
Wüste,
bleib
durstig,
dein
Albtraum
flüstert
Kulaklarından
adım
düşmez
asla
Aus
deinen
Ohren
wird
mein
Name
niemals
verschwinden
Dert
ölüm
mü
hayır
tam
da
bu
hususta
ve
Ist
Kummer
der
Tod?
Nein,
genau
in
dieser
Hinsicht
und
Yüreğinde
adım
kalır
usta
In
deinem
Herzen
bleibt
mein
Name,
Meister
İçimde
vuslat,
içimde
vuslat,
yaranda
tuzum
ayarında
küstah
In
mir
die
Erfüllung,
in
mir
die
Erfüllung,
Salz
in
deiner
Wunde,
passend
unverschämt
Zararım
göt
heriflere
bana
nazarın
değmiyo
hiphop
üzerime
muska,
muska
Mein
Schaden
für
die
Mistkerle,
dein
böser
Blick
trifft
mich
nicht,
Hiphop
ist
mein
Amulett,
Amulett
Fazlayım
flowunuzdan
bi
yüz
kat
yüz
kat
Ich
bin
eurem
Flow
hundertfach
überlegen,
hundertfach
Rap
dilim
için
altın
işlemeli
sanat
eseri
bense
gustav
Für
meine
Rap-Sprache
ein
goldbesticktes
Kunstwerk,
und
ich
bin
Gustav
Yırt
kağıdını
kalemini
kır,
kan
emici
tür,
para
için
öl
Zerreiß
dein
Papier,
brich
deinen
Stift,
blutsaugende
Art,
stirb
für
Geld
Ruhunu
sat,
seni
meşhur
eder
hırs
Verkauf
deine
Seele,
Ehrgeiz
macht
dich
berühmt
Keyfi
çıtır,
neydi
adın
arşa
değip
eğil
iyice
batır
kendini
Der
Genuss
ist
frisch.
Wie
war
dein
Name?
Berühre
den
Himmel,
beug
dich
und
versenk
dich
tief
Küs
bana
seni
pop
çalkalatır
yo
Sei
sauer
auf
mich,
Pop
lässt
dich
shaken,
yo
Tırsma
yüzünden
kan
yaladı
hayat
Wegen
deiner
Angst
hat
das
Leben
Blut
geleckt
Kız
kendine
ve
ayaklanarak
koş
Sei
wütend
auf
dich
selbst
und
steh
auf
und
renn
Hırslı
gözün
para
balyaları
sayar
Dein
ehrgeiziges
Auge
zählt
Geldbündel
Kalbim
mekanik
yanaşma
yanarsın
o
zarif
tavrın
garip
Mein
Herz
ist
mechanisch,
komm
nicht
näher,
du
verbrennst
dich,
deine
elegante
Art
ist
seltsam
Bi
varil
içi
siyanür
üzerine
dökülür
içine
giren
o
dinamit
Ein
Fass
Zyanid
ergießt
sich
über
dich,
das
Dynamit,
das
darin
landet
Hayat,
kana
doyamayan
bi
firavun
etrafı
piramit
zaman
Das
Leben,
ein
Pharao,
der
nicht
genug
Blut
bekommt,
umgeben
von
Pyramiden
der
Zeit
İsrafına
tezat,
öğrenmen
açlığının
ihtiyacı
vitamin
Im
Gegensatz
zu
deiner
Verschwendung,
musst
du
lernen,
dass
dein
Hunger
Vitamine
braucht
Ben
çölüm
susuz
kal
kâbusun
fısıldar
Ich
bin
Wüste,
bleib
durstig,
dein
Albtraum
flüstert
Kulaklarından
adım
düşmez
asla
Aus
deinen
Ohren
wird
mein
Name
niemals
verschwinden
Dert
ölüm
mü
hayır
tam
da
bu
hususta
ve
Ist
Kummer
der
Tod?
Nein,
genau
in
dieser
Hinsicht
und
Yüreğinde
adım
kalır
usta
In
deinem
Herzen
bleibt
mein
Name,
Meister
Ben
çölüm
susuz
kal
kâbusun
fısıldar
Ich
bin
Wüste,
bleib
durstig,
dein
Albtraum
flüstert
Kulaklarından
adım
düşmez
asla
Aus
deinen
Ohren
wird
mein
Name
niemals
verschwinden
Dert
ölüm
mü
hayır
tam
da
bu
hususta
ve
Ist
Kummer
der
Tod?
Nein,
genau
in
dieser
Hinsicht
und
Yüreğinde
adım
kalır
usta
In
deinem
Herzen
bleibt
mein
Name,
Meister
Gözünde
mevki,
kan
yolu
sözünde
tenkit
görünüşü
gergin
Status
im
Blick,
Blutspur,
in
deinen
Worten
Kritik,
sein
Aussehen
angespannt
Sırf
bu
sebeptendir
elindeki
tesbih
içindeki
malum
tembih
Nur
aus
diesem
Grund
die
Gebetskette
in
seiner
Hand,
die
bekannte
Ermahnung
darin
Son
kez
ölümde
bakar
alamadığı
zevke
kayboluyorken
sevgi
Im
Tod
blickt
er
ein
letztes
Mal
auf
das
Vergnügen,
das
er
nicht
haben
konnte,
während
die
Liebe
verschwindet
Sırtına
yük
kırkına
merdiven
olacak
gerçeği
bulmak
belki
Last
auf
dem
Rücken,
eine
Leiter
zu
den
Vierzigern,
vielleicht
um
die
Wahrheit
zu
finden
Belki,
yaşamak
düşlerinin
varolması
belki,
yaşamak
külfet
Vielleicht
bedeutet
leben,
dass
Träume
existieren,
vielleicht
ist
leben
eine
Last
Sureti
çirkin
profili
çirkef
zengin,
ilkelliğin
ilk
kuralı
bu
yükü
taşımak
Hässliches
Gesicht,
schmutziges
Profil,
reich;
die
erste
Regel
der
Primitivität
ist,
diese
Last
zu
tragen
Marifettir
keder
giy,
kader
zulün
kıymetsiz
hükmedenlerine
kan
döktüğün
vergi
Es
ist
eine
Kunst,
Kummer
zu
tragen;
Schicksal
ist
die
Steuer
des
Blutes,
das
du
für
wertlose
Herrscher
der
Tyrannei
vergießt
Ben
labirentteki
hayaletim
bu
duvarlar
hükümsüz
bana
Ich
bin
das
Gespenst
im
Labyrinth,
diese
Mauern
sind
für
mich
bedeutungslos
Sen
labaratuvardaki
faresin
öylece
güvenemezsin
hiç
bir
insana
Du
bist
die
Maus
im
Labor,
so
kannst
du
keinem
Menschen
vertrauen
Kendini
yok
olana
kadar
ara,
bulunca
gel
bu
güvenilir
limana
Suche
dich,
bis
du
dich
auflöst;
wenn
du
dich
findest,
komm
zu
diesem
sicheren
Hafen
Susup
usul
usul
akan
gözyaşın
ve
gece
yakılan
o
tek
dal
sigara
Deine
Träne,
die
leise
und
langsam
fließt,
und
die
einzelne
Zigarette,
die
nachts
angezündet
wird
Ben
çölüm
susuz
kal
kâbusun
fısıldar
Ich
bin
Wüste,
bleib
durstig,
dein
Albtraum
flüstert
Kulaklarından
adım
düşmez
asla
Aus
deinen
Ohren
wird
mein
Name
niemals
verschwinden
Dert
ölüm
mü
hayır
tam
da
bu
hususta
ve
Ist
Kummer
der
Tod?
Nein,
genau
in
dieser
Hinsicht
und
Yüreğinde
adım
kalır
usta
In
deinem
Herzen
bleibt
mein
Name,
Meister
Ben
çölüm
susuz
kal
kâbusun
fısıldar
Ich
bin
Wüste,
bleib
durstig,
dein
Albtraum
flüstert
Kulaklarından
adım
düşmez
asla
Aus
deinen
Ohren
wird
mein
Name
niemals
verschwinden
Dert
ölüm
mü
hayır
tam
da
bu
hususta
ve
Ist
Kummer
der
Tod?
Nein,
genau
in
dieser
Hinsicht
und
Yüreğinde
adım
kalır
usta
In
deinem
Herzen
bleibt
mein
Name,
Meister
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül
Альбом
Huzur
дата релиза
02-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.