Текст и перевод песни Andries Bezuidenhout - Lied Vir Berlyn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lied Vir Berlyn
Песня о Берлине
Van
die
Fernsehturm
sien
jy
als
van
bo
С
телебашни
Фернсехтурм
ты
видишь
всё
сверху,
Want
'n
nuwe
stad
leer
ken
jy
mos
so
Ведь
именно
так
знакомишься
с
новым
городом.
Stad
van
mure,
stad
van
hekke
Город
стен,
город
ворот,
Checkpoint
Charlie
en
Brandenburg
Tor
Чекпойнт
Чарли
и
Бранденбургские
ворота.
Vir
Leonard
Cohen
beter
in
die
Waldbühne
leer
ken
На
Вальдбюне
лучше
узнали
Леонарда
Коэна,
Om
kort
daarna
maar
weer
afskeid
te
kan
neem
Чтобы
вскоре
снова
с
ним
попрощаться.
In
Unter
den
Linden
koop
ons
parfuum
На
Унтер-ден-Линден
мы
покупаем
духи,
By
die
Hauptbahnhof
hoor
ons
Lili
Marleen
На
Хауптбанхофе
слышим
Лили
Марлен.
Stad
van
sloop,
stad
van
bou
Город
сноса,
город
стройки,
Mure
word
soms
in
drome
onthou
Стены
иногда
вспоминаются
во
снах.
Altyd
in
sirkels
op
die
S-Bahn
se
spoor
Всё
время
по
кругу
по
рельсам
S-Bahn,
Op
Alexanderplatz
my
ewewig
verloor
На
Александерплац
я
теряю
равновесие.
As
jy
betonblokke
poets
word
hulle
blink
Если
отполировать
бетонные
блоки,
они
заблестят,
In
rye
gestapel
kan
die
lig
jou
verblind
Выстроенные
в
ряд,
они
могут
ослепить
своим
светом.
In
Kastanienallee
of
beton
verdwaal
На
Кастаниеналлее
или
в
бетоне
заблудиться,
As
die
verlede
jou
iewers
uit
die
toekoms
kom
haal
Когда
прошлое
вдруг
настигает
тебя
из
будущего.
Soek
Rosa
Luxemburg
langs
Kreuzberg
se
kanaal
Ищу
Розу
Люксембург
вдоль
канала
в
Кройцберге,
Waar
Wim
Wenders
se
engele
in
die
skemer
dwaal
Где
ангелы
Вима
Вендерса
блуждают
в
сумерках.
Die
Palast
der
Republik
se
versplinterde
glas
Разлетевшееся
стекло
Дворца
Республики,
Hoop
groei
somtyds
waar
nagmerries
was
Надежда
иногда
прорастает
там,
где
были
кошмары.
Stad
van
sloop,
stad
van
bou
Город
сноса,
город
стройки,
Mure
word
soms
in
drome
onthou
Стены
иногда
вспоминаются
во
снах.
Altyd
in
sirkels
op
die
S-Bahn
se
spoor
Всё
время
по
кругу
по
рельсам
S-Bahn,
Op
Alexanderplatz
my
ewewig
verloor
На
Александерплац
я
теряю
равновесие.
Vir
'n
Steh
Kaffee
met
jou
in
Prenzlauer
Berg
ontmoet
Встретиться
с
тобой
за
кофе
у
стойки
в
Пренцлауэр-Берг,
My
klere
was
te
donker
vir
die
kleur
van
my
gemoed
Моя
одежда
была
слишком
темной
для
моего
настроения.
Stad
van
ontheemdes,
stad
van
behoort
Город
перемещенных
лиц,
город
принадлежности,
Checkpoint
Charlie
en
Ishtar
se
poort
Чекпойнт
Чарли
и
ворота
Иштар.
Stad
van
sloop,
stad
van
bou
Город
сноса,
город
стройки,
Mure
word
soms
in
drome
onthou
Стены
иногда
вспоминаются
во
снах.
Altyd
in
sirkels
op
die
S-Bahn
se
spoor
Всё
время
по
кругу
по
рельсам
S-Bahn,
Op
Alexanderplatz
my
ewewig
verloor
На
Александерплац
я
теряю
равновесие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andries Bezuidenhout
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.