Текст и перевод песни Atif Aslam - Hum Kis Galli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hum Kis Galli
По какой улице мы идем?
हम
किस
गली
जा
रहे
हैं?
По
какой
улице
мы
идем?
हम
किस
गली
जा
रहे
हैं?
По
какой
улице
мы
идем?
अपना
कोई
ठिकाना
नहीं
У
нас
нет
своего
пристанища.
अपना
कोई
ठिकाना
नहीं
У
нас
нет
своего
пристанища.
अरमानें
की
अंजूमन
में
В
собрании
желаний,
बेसुध
है
अपनी
लगन
में
Потерянный
в
своей
страсти
к
тебе,
अपना
कोई
फ़साना
नहीं
У
нас
нет
своей
истории.
अपना
कोई
फ़साना
नहीं
У
нас
нет
своей
истории.
Yeah
e,
yeah
e,
yeah
Yeah
e,
yeah
e,
yeah
Yeah
e,
yeah
e,
yeah
Yeah
e,
yeah
e,
yeah
Yeah
e,
yeah
e,
yeah
Yeah
e,
yeah
e,
yeah
एक
अजनबी
सा
चेहरा,
रहता
है
मेरी
नज़र
में
Одно
незнакомое
лицо,
постоянно
в
моих
глазах.
एक
दर्द
आ
के
ठहरा,
दिन-रात
दर्द-ए-ज़िगर
में
Одна
боль
пришла
и
поселилась,
день
и
ночь
боль
в
моем
сердце.
एक
अजनबी
सा
चेहरा,
रहता
है
मेरी
नज़र
में
Одно
незнакомое
лицо,
постоянно
в
моих
глазах.
एक
दर्द
आ
के
ठहरा,
दिन-रात
दर्द-ए-ज़िगर
में
Одна
боль
пришла
и
поселилась,
день
и
ночь
боль
в
моем
сердце.
जागी
है
कैसी
तलब
सी
Проснулось
какое-то
странное
желание,
ये
आरज़ू
है
अज़ब
सी
Это
удивительное
стремление,
लेकिन
किसी
को
बताना
नहीं
Но
никому
нельзя
говорить.
लेकिन
किसी
को
बताना
नहीं
Но
никому
нельзя
говорить.
हम
किस
गली
जा
रहे
हैं?
По
какой
улице
мы
идем?
हम
किस
गली
जा
रहे
हैं?
По
какой
улице
мы
идем?
अपना
कोई
ठिकाना
नहीं
У
нас
нет
своего
пристанища.
अपना
कोई
ठिकाना
नहीं
У
нас
нет
своего
пристанища.
बेताबियाँ
हैं
पल-पल
Тревога
каждый
миг,
छाया
ये
कैसा
नशा
है
Окутал
какой-то
дурман,
ख़ामोशियों
में
सदा
В
тишине
всегда,
होश
भी
गुमशुदा
है
Разум
потерян.
बेताबियाँ
हैं
पल-पल
Тревога
каждый
миг,
छाया
ये
कैसा
नशा
है
Окутал
какой-то
дурман,
ख़ामोशियों
में
सदा
В
тишине
всегда,
होश
भी
गुमशुदा
है
Разум
потерян.
दर-दर
कहाँ
घुमता
है
Где
бродит
он
из
стороны
в
сторону?
मस्ती
में
क्यूँ
झूमता
है
Почему
он
кружится
в
опьянении?
दीवाने
दिल
ने
जाना
नहीं
Безумное
сердце
не
знает.
दीवाने
दिल
ने
जाना
नहीं
Безумное
сердце
не
знает.
हम
किस
गली
जा
रहे
हैं?
По
какой
улице
мы
идем?
हम
किस
गली
जा
रहे
हैं?
По
какой
улице
мы
идем?
अपना
कोई
ठिकाना
नहीं
У
нас
нет
своего
пристанища.
अपना
कोई
ठिकाना
नहीं
У
нас
нет
своего
пристанища.
अपना
कोई
ठिकाना
नहीं
У
нас
нет
своего
пристанища.
अपना
कोई
ठिकाना
नहीं
У
нас
нет
своего
пристанища.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.