Atif Aslam - Main Rang Sharbaton Ka - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Atif Aslam - Main Rang Sharbaton Ka




Main Rang Sharbaton Ka
Main Rang Sharbaton Ka
Khwaab hai tu, neend hoon main
You are my dream, I am your sleep
Dono mile raat bane.
Both of us together make a night.
Roz yehi maangu dua
This is what I pray for everyday
Teri meri baat bane. baat bane.
That you and I come together. come together.
Main rang sharbaton ka
I am the color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
Main rang sharbaton ka
I am the color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
Mujhe khud mein ghol de to.
If you blend me with yourself
Mere yaar baat ban jaani.
My friend, things will work out.
Rang sharbaton ka
Color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
Main rang sharbaton ka
I am the color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
Mujhe khud mein ghol de to.
If you blend me with yourself
Mere yaar baat ban jaani.
My friend, things will work out.
Rang sharbaton ka
Color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
Main rang sharbaton ka
I am the color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
O yaara tujhe pyaar ki batiyaan
O my darling, I'll tell you about love
Kya samjhawan.
What can I say?
Jaag ke ratiyaan roz bitaawan
I spend every night awake thinking about you
Isse aage ab main kya kahoon
What more can I tell you?
O yaara tujhe bolti ankhiyan sadke jawaan
O my darling, your beautiful eyes speak to me
Maang le pakiyan aaj duawaan
Today, I ask for pure wishes
Isse aage ab main kya kahoon
What more can I tell you?
Maine to dheere se neendon ke dhaage se
With the thread of sleep I have gently
Baandha hai khwaab ko tere.
Tied my dreams to yours.
Main na jahaan chahoon
I do not want the world
Na aasmaan chahoon
I do not want the sky
Aaja hisse mein tu mere
Come over and be mine
Tu dhang chahaton ka.
You are the essence of desires.
Main jaise koi nadaani
I am like a naivety
Tu dhang chahaton ka.
You are the essence of desires.
Main jaise koi nadaani
I am like a naivety
Mujhe khud mein jod de to.
If you join me with yourself
Mere yaar baat ban jaani.
My friend, things will work out.
Rang sharbaton ka
Color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
Main rang sharbaton ka
I am the color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
Tere khayalon se, tere khayalon tak
From your thoughts, to your thoughts
Mera to hai aana jaana.
I always come and go.
Mera to jo bhi hai
All that I have
Tu hi tha, tu hi hai
Was you, is you
Baaki jahaan hai begana
The rest of the world is foreign
Tum ek musafir ho.
You are a traveler.
Main koi raah anjaani
I am an unknown path
Tum ek musafir ho.
You are a traveler.
Main koi raah anjaani
I am an unknown path
Mann chaha mod de to.
Turn the corner however you like
Mere yaar baat jaani
My friend, things will be known
Rang sharbaton ka
Color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
Main rang sharbaton ka
I am the color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
Mujhe khud mein ghol de to.
If you blend me with yourself
Mere yaar baat ban jaani.
My friend, things will work out.
Rang sharbaton ka
Color of sherbets
Tu meethe ghaat ka paani
You are the sweet water of the stream
O yaara tujhe pyaar ki batiyaan
O my darling, I'll tell you about love
Kya samjhawan.
What can I say?
Jaag ke ratiyaan roz bitaawan
I spend every night awake thinking about you
Isse aage ab main kya kahoon
What more can I tell you?
O yaara tujhe bolti ankhiyan sadke jawaan
O my darling, your beautiful eyes speak to me
Maang le pakiyan aaj duawaan
Today, I ask for pure wishes
Isse aage ab main kya kahoon
What more can I tell you?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.