Текст и перевод песни Atif Aslam - Main Rang Sharbaton Ka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Rang Sharbaton Ka
Main Rang Sharbaton Ka
Khwaab
hai
tu,
neend
hoon
main
You
are
my
dream,
I
am
your
sleep
Dono
mile
raat
bane.
Both
of
us
together
make
a
night.
Roz
yehi
maangu
dua
This
is
what
I
pray
for
everyday
Teri
meri
baat
bane.
baat
bane.
That
you
and
I
come
together.
come
together.
Main
rang
sharbaton
ka
I
am
the
color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
Main
rang
sharbaton
ka
I
am
the
color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
Mujhe
khud
mein
ghol
de
to.
If
you
blend
me
with
yourself
Mere
yaar
baat
ban
jaani.
My
friend,
things
will
work
out.
Rang
sharbaton
ka
Color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
Main
rang
sharbaton
ka
I
am
the
color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
Mujhe
khud
mein
ghol
de
to.
If
you
blend
me
with
yourself
Mere
yaar
baat
ban
jaani.
My
friend,
things
will
work
out.
Rang
sharbaton
ka
Color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
Main
rang
sharbaton
ka
I
am
the
color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
O
yaara
tujhe
pyaar
ki
batiyaan
O
my
darling,
I'll
tell
you
about
love
Kya
samjhawan.
What
can
I
say?
Jaag
ke
ratiyaan
roz
bitaawan
I
spend
every
night
awake
thinking
about
you
Isse
aage
ab
main
kya
kahoon
What
more
can
I
tell
you?
O
yaara
tujhe
bolti
ankhiyan
sadke
jawaan
O
my
darling,
your
beautiful
eyes
speak
to
me
Maang
le
pakiyan
aaj
duawaan
Today,
I
ask
for
pure
wishes
Isse
aage
ab
main
kya
kahoon
What
more
can
I
tell
you?
Maine
to
dheere
se
neendon
ke
dhaage
se
With
the
thread
of
sleep
I
have
gently
Baandha
hai
khwaab
ko
tere.
Tied
my
dreams
to
yours.
Main
na
jahaan
chahoon
I
do
not
want
the
world
Na
aasmaan
chahoon
I
do
not
want
the
sky
Aaja
hisse
mein
tu
mere
Come
over
and
be
mine
Tu
dhang
chahaton
ka.
You
are
the
essence
of
desires.
Main
jaise
koi
nadaani
I
am
like
a
naivety
Tu
dhang
chahaton
ka.
You
are
the
essence
of
desires.
Main
jaise
koi
nadaani
I
am
like
a
naivety
Mujhe
khud
mein
jod
de
to.
If
you
join
me
with
yourself
Mere
yaar
baat
ban
jaani.
My
friend,
things
will
work
out.
Rang
sharbaton
ka
Color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
Main
rang
sharbaton
ka
I
am
the
color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
Tere
khayalon
se,
tere
khayalon
tak
From
your
thoughts,
to
your
thoughts
Mera
to
hai
aana
jaana.
I
always
come
and
go.
Mera
to
jo
bhi
hai
All
that
I
have
Tu
hi
tha,
tu
hi
hai
Was
you,
is
you
Baaki
jahaan
hai
begana
The
rest
of
the
world
is
foreign
Tum
ek
musafir
ho.
You
are
a
traveler.
Main
koi
raah
anjaani
I
am
an
unknown
path
Tum
ek
musafir
ho.
You
are
a
traveler.
Main
koi
raah
anjaani
I
am
an
unknown
path
Mann
chaha
mod
de
to.
Turn
the
corner
however
you
like
Mere
yaar
baat
jaani
My
friend,
things
will
be
known
Rang
sharbaton
ka
Color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
Main
rang
sharbaton
ka
I
am
the
color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
Mujhe
khud
mein
ghol
de
to.
If
you
blend
me
with
yourself
Mere
yaar
baat
ban
jaani.
My
friend,
things
will
work
out.
Rang
sharbaton
ka
Color
of
sherbets
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
You
are
the
sweet
water
of
the
stream
O
yaara
tujhe
pyaar
ki
batiyaan
O
my
darling,
I'll
tell
you
about
love
Kya
samjhawan.
What
can
I
say?
Jaag
ke
ratiyaan
roz
bitaawan
I
spend
every
night
awake
thinking
about
you
Isse
aage
ab
main
kya
kahoon
What
more
can
I
tell
you?
O
yaara
tujhe
bolti
ankhiyan
sadke
jawaan
O
my
darling,
your
beautiful
eyes
speak
to
me
Maang
le
pakiyan
aaj
duawaan
Today,
I
ask
for
pure
wishes
Isse
aage
ab
main
kya
kahoon
What
more
can
I
tell
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.