Текст и перевод песни Balen - Sadak Baak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
म
सडक
मा
छु,
म
फरक
देखिन्छु
I'm
on
the
street,
I
look
different
त्यो
उज्यालो
नपाइ
म
अँध्यारो
मै
छु
I'm
in
the
dark
without
that
light
म
सडक
मा
छु,
म
फरक
देखिन्छु
I'm
on
the
street,
I
look
different
त्यो
उज्यालो
नपाइ
म
अँध्यारो
मै
छु
I'm
in
the
dark
without
that
light
यो
संसार
निर्मम
पापी
र
स्वार्थी
This
world
is
ruthless,
sinful
and
selfish
गरिबको
हेलना,
धनिको
आरती
The
poor
are
despised,
the
rich
are
worshiped
एक्लो
विचलित
हिडिरहेछु
बाटोमा
I
walk
alone
and
distracted
on
the
road
ज्यान
थापी
हत्केला
मा
पिछाको
साटोमा
Holding
my
life
in
my
palm
instead
of
a
gun
आज
यो
चोक,
भोलि
त्यो
चोक
Today
this
corner,
tomorrow
that
corner
सामान
होइन
म
मलाई
पनि
लाग्छ
भोक
I'm
not
a
commodity,
I
get
hungry
too
खै
मेरि
आमा,
खै
मेरा
बाबा
Where
is
my
mother,
where
is
my
father?
छाड्यौ
मलाइ
किन
कसले
हेरिदिने
अब?
Why
did
you
leave
me?
Who
will
look
after
me
now?
सरकारी
कर्मचारी,
विदेशी
व्यापारी
Government
employees,
foreign
traders
भाषण
दिएर
हैन
हेरिदेउ
माया
गरि
Don't
just
give
speeches,
look
after
me
with
love
हास्न
नपाए
पनि
खुसी
रहोस
सर्वोपरी
Even
if
I
can't
laugh,
may
I
be
happy
above
all
मौलिक
अधिकार
हो
हक
होस
मेरो
पनि
Fundamental
rights
are
my
rights
too
सडक
को
यो
पेटी,
यो
मेरो
ओछ्यान
This
pavement
is
my
bed
साह्रै
सस्तो
मेरो
दुई
पैसे
ज्यान
My
life
is
cheap,
two
pennies
बिना
आमा
बुबाको
मेरो
हालत
Without
a
mother
or
father,
my
condition
is
चोर
को
म
राजा,
म
हु
सडक
बालक
The
king
of
thieves,
I
am
a
street
child
म
सडक
मा
छु,
म
फरक
देखिन्छु
I'm
on
the
street,
I
look
different
त्यो
उज्यालो
नपाइ
म
अँध्यारो
मै
छु
I'm
in
the
dark
without
that
light
म
सडक
मा
छु,
म
फरक
देखिन्छु
I'm
on
the
street,
I
look
different
त्यो
उज्यालो
नपाइ
म
अँध्यारो
मै
छु
I'm
in
the
dark
without
that
light
दिन
ढल्दै
जान्छ,
रात
पनि
आउँछ
The
day
goes
by,
and
the
night
comes
too
सुनौलो
बिहानी
जीवन
मा
कहिले
छाउछ
When
will
the
golden
morning
dawn
in
my
life?
हरेक
पाइला
अघि
बढदा
मृत्यु
नजिक
Every
step
forward
brings
me
closer
to
death
भेटेर
आफु
छैन
कत्ती
पनि
लज्जित
I
meet
myself
and
I
am
not
ashamed
फाल्या
चिज
तर
सजिव
म
बस्ने
ठाउँ
A
discarded
thing,
but
I
am
alive,
I
have
a
place
to
live
भिखारी
लाई
नि
लुट्न
खोज्ने
ठुला
साहु
Even
beggars
are
robbed
by
big
businessmen
आउन
खाउ
आइएनजिओ
को
डलर
NGOs
come
for
their
dollars
दाम
कमाउ
समाउदिन
तिम्रो
कलर
They
make
money
and
don't
care
about
me
हैन
मेरो
रहर
राती
राती
डुल्न
I
don't
want
to
wander
around
at
night
विष
जस्तो
नशा
थुक्क
पीडा
भुल्न
I
want
to
forget
my
pain
with
drugs
चाहन्छु
म
नि
फुल्न
फुल
जस्तै
फक्रेर
I
want
to
bloom
like
a
flower
धेरै
चोटि
उठिसके
धेरै
पल्ट
भत्केर
I
have
risen
and
fallen
many
times
लेखपढ
गरेर
मलाइ
नि
ठुलो
बन्नुछ
I
want
to
get
an
education
and
become
someone
एकदिन
हामिलाइ
कसैले
मान्छे
गनोस
न
One
day,
may
someone
recognize
us
as
human
beings
तर
इच्छा
भनेको
इच्छा
पुरा
नहुने
सपना
But
a
wish
is
just
a
wish,
a
dream
that
won't
come
true
सडक
बालक
को
जीवन
गर्न
सक्छौ
के
कल्पना?
Can
you
imagine
the
life
of
a
street
child?
म
सडक
मा
छु,
म
फरक
देखिन्छु
I'm
on
the
street,
I
look
different
त्यो
उज्यालो
नपाइ
म
अँध्यारो
मै
छु
I'm
in
the
dark
without
that
light
म
सडक
मा
छु,
म
फरक
देखिन्छु
I'm
on
the
street,
I
look
different
त्यो
उज्यालो
नपाइ
म
अँध्यारो
मै
छु
I'm
in
the
dark
without
that
light
म
सडक
मा
छु,
म
फरक
देखिन्छु
I'm
on
the
street,
I
look
different
त्यो
उज्यालो
नपाइ
म
अँध्यारो
मै
छु
I'm
in
the
dark
without
that
light
म
सडक
मा
छु,
म
फरक
देखिन्छु
I'm
on
the
street,
I
look
different
त्यो
उज्यालो
नपाइ
म
अँध्यारो
मै
छु
I'm
in
the
dark
without
that
light
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Balendra Shah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.