Balen - Tathya - перевод текста песни на немецкий

Tathya - Balenперевод на немецкий




Tathya
Tatsache
बालेन मेरो नाम कापी कलमले लड्छु
Balen ist mein Name, mit Stift und Papier kämpfe ich
हतियारको काम साहित्यले नै गर्छु
Die Arbeit der Waffe erledige ich allein mit Literatur
हाम्रो देशको शान घटेर अचम्म पर्छु
Ich wundere mich, wie der Stolz unseres Landes schwindet
आम नेपाली भावनाको प्रतिनीधित्व गर्छु
Ich vertrete die Gefühle des einfachen nepalesischen Volkes
सुन कुरा गर्दैछु मैले बुझेका कुरा
Hör zu, ich spreche über das, was ich verstanden habe
स-प्रसंग ब्याख्या गर्दैछु आज चाहिँ अघी बढ्दैछु
Mit Kontext erkläre ich, heute gehe ich voran
हिजोसम्म स्थिर थिए T.V. media को तमासा मा
Bis gestern war ich still im Zirkus der TV-Medien
झुठा कुरा सुनिरहेँ नेताहरुका समाचार का
Ich hörte Lügen in den Nachrichten der Politiker
समाचार खबरको किनमेल हुदोँ रहेछ
Es stellt sich heraus, dass Nachrichten und Berichte gehandelt werden
हिजो अस्तीका अपराधी अझैँ जिउदो रहेछन राजनितीज्ञको भेषमा
Die Verbrecher von gestern leben noch, verkleidet als Politiker
न्याय खोजेँ media बोलाऊँ, अल्झिनेछौ police case मा
Suchst du Gerechtigkeit und rufst die Medien, verstrickst du dich in einem Polizeifall
हामी सबै बेकुफ, मुर्ख लेख्याछ रे press मा
Wir alle seien Idioten, Dummköpfe, so schreibt die Presse
Channel ले उल्लू बनाउँदैछ के भाको हो देशमा
Die Sender machen uns zum Narren, was ist los im Land?
हिँसा, रगतमा रमाउदैछ भावुक बनाई हामिलाई
Sie erfreuen sich an Gewalt und Blut, machen uns emotional
आसुँ बेचेर कमाउदै छ, अदालत नी यिनकै रैछ, police खल्तीमा रे
Verkaufen Tränen, um zu verdienen; die Gerichte gehören auch ihnen, die Polizei haben sie in der Tasche, heißt es
पैसा ख्वाउँन सक्छौँ? तिमी पनी भर्तीमा रे
Kannst du Geld zahlen? Dann wirst auch du rekrutiert, heißt es
की सक्छौँ भने किन नभए बिक्नु पर्नेछ
Entweder kannst du zahlen, oder du wirst dich verkaufen müssen
एक पाईला तिमी हिड्न दौडिन सिक्नु पर्नेछ
Für einen Schritt vorwärts musst du lernen zu rennen
दिमागले मात्रै सोच, मुटु चाहिँ झिक्नु पर्नेछ
Denk nur mit dem Verstand, das Herz musst du herausreißen
बालेन मेरो नाम कापी कलमले लड्छु
Balen ist mein Name, mit Stift und Papier kämpfe ich
हतियारको काम साहित्यले नै गर्छु
Die Arbeit der Waffe erledige ich allein mit Literatur
हाम्रो देशको शान घटेर अचम्म पर्छु
Ich wundere mich, wie der Stolz unseres Landes schwindet
आम नेपाली भावनाको प्रतिनीधित्व गर्छु
Ich vertrete die Gefühle des einfachen nepalesischen Volkes
BICC को नाटक, घरमा रमिता चाहिँ फस्टाको
Das Drama im BICC (Parlamentsgebäude), zu Hause gedeiht das Spektakel
आफ्नो स्थिती दह्रो पारी देशको जग चाहिँ खस्काको
Die eigene Position gestärkt, das Fundament des Landes untergraben
लुगा फुकालि दौडाऊनु, ज्यान लिनुपर्ने यस्ताको
Man sollte solche nackt ausziehen und jagen, ihnen das Leben nehmen
लाखौँ हेर रुदैछन, यि कान थुनेर मस्त पो छन
Schau, Hunderttausende weinen, doch sie halten sich die Ohren zu und sind unbekümmert
शहिदको ज्यान सस्तो नै जती खोजे पाकै छन
Das Leben der Märtyrer ist billig, so viele man sucht, so viele findet man
चुसेर पैसा खाकै छन, हास्दै दुई चार peg लाकै छन
Sie saugen das Geld aus und fressen es, lachen und nehmen ein paar Drinks
सधैँ गाली खाएर vote माग्दा मन्त्री भाकै छन
Obwohl ständig beschimpft, bitten sie um Stimmen und werden Minister
खै कैले पलाउने बुद्धी हाम्रो, मुर्ख नै हैनौँ?
Wann wird unsere Vernunft erwachen, sind wir denn wirklich Dummköpfe?
के नेताहरुलाई कुर्सी प्यारो यति कुरा बुझ्दैनौँ?
Verstehen wir nicht, dass den Politikern der Stuhl (die Macht) am liebsten ist?
के अझैँ कती दिन भेडा बाख्रा जस्तै यिनको साथ दिने?
Wie viele Tage noch werden wir sie wie Schafe und Ziegen unterstützen?
आफ्नै पेट सधैँ काटेर कती दिन यिनलाई भात दिने?
Wie lange noch schneiden wir uns selbst in den Bauch, um sie zu ernähren?
थोपा पानीको लायक छैनन बरु अब लात दिने
Sie sind keinen Tropfen Wasser wert, stattdessen sollten wir ihnen jetzt einen Tritt geben
बेलाँ आएको हेर खाल्डो खनेर खाद्दिने
Die Zeit ist gekommen, schau, eine Grube zu graben und sie hineinzustopfen
ती निर्दयीको सोच हरुलाई, जुक्तिलाई मात दिने
Ihre grausamen Gedanken, ihre Pläne müssen wir besiegen
सुतिराखे आखाँ खोली यि नेत्र प्रयोग गर्नेछन
Wenn du mit offenen Augen schläfst, werden sie deinen Blick für sich nutzen
जागृती ल्याउ आफुमा अनी बल्ल यिनी हार्नेछन
Erwecke die Achtsamkeit in dir, erst dann werden sie verlieren
बालेन मेरो नाम कापी कलमले लड्छु
Balen ist mein Name, mit Stift und Papier kämpfe ich
हतियारको काम साहित्यले नै गर्छु
Die Arbeit der Waffe erledige ich allein mit Literatur
हाम्रो देशको शान घटेर अचम्म पर्छु
Ich wundere mich, wie der Stolz unseres Landes schwindet
आम नेपाली भावनाको प्रतिनीधित्व गर्छु
Ich vertrete die Gefühle des einfachen nepalesischen Volkes
गौतम बुद्ध गुरुबा फेरी देशमा आइदेउ
Gautama Buddha, oh Lehrer, komm wieder ins Land
फ्याली सबैको मुर्खता, निद्राबाट बिउझाई देउ
Wirf alle Dummheit weg, wecke uns aus dem Schlaf
ज्ञानुपयोग सिकाइदेऊ तिमीले नै सक्छौँ होला
Lehre uns die Anwendung des Wissens, vielleicht kannst du es
शान्ती अनी ल्याइदेऊ सबैको मनमा बस्छौँ होला
Bring Frieden, und du wirst wohl in allen Herzen wohnen
मस्तिष्कमा छाइदेऊ मरी लानु के
Präge dich ins Gehirn ein; was nimmt man schon mit, wenn man stirbt?
अर्जेको सम्पत्ती, देह हुनेछ बेसहारा
Der erworbene Reichtum, der Körper wird hilflos sein
शक्ती पो हुन्छ की, लागी तिम्रो रुन्छ की?
Wird deine Macht bleiben? Wird jemand um dich weinen?
कोही रुनेछैन, उत्सव मनाउने छन
Niemand wird weinen, sie werden feiern
पापीहरुको अन्त्य हुदाँ खुशीमा रमाउने छन
Wenn die Sünder enden, werden sie sich in Freude ergehen
हर्ष गीत गाउने छन, कथा चाहिँ सुनाउने छन
Sie werden Jubellieder singen, die Geschichte erzählen
सत्यको बाटो हिड्नु है, त्यत्तिकै केही नपत्याउनु
Geh den Weg der Wahrheit, glaube nichts einfach so
तथ्य सधै खोज्नु है, बिद्या पुरानो नलत्याउनु
Suche immer die Fakten, verachte altes Wissen nicht
ज्ञान सामु झुक्न चाहिँ ठुलो बन्नु पर्दैन
Um dich vor Wissen zu verneigen, musst du nicht groß sein
धर्ती माटो चुम्न नपाई यत्तिकै कोही मर्दैन
Niemand stirbt, ohne Erde und Staub geküsst zu haben
सोचको कद बढन नपाई मान्छे अघी बढ्दैन
Solange die Statur des Denkens nicht wächst, kommt der Mensch nicht voran
बोझ काधको झार्न नपाई आकाश तिर सर्दैन
Ohne die Last von den Schultern zu legen, erhebt man sich nicht zum Himmel
बालेन मेरो नाम कापी कलमले लड्छु
Balen ist mein Name, mit Stift und Papier kämpfe ich
हतियारको काम साहित्यले नै गर्छु
Die Arbeit der Waffe erledige ich allein mit Literatur
हाम्रो देशको शान घटेर अचम्म पर्छु
Ich wundere mich, wie der Stolz unseres Landes schwindet
आम नेपाली भावनाको प्रतिनीधित्व गर्छु
Ich vertrete die Gefühle des einfachen nepalesischen Volkes
बालेन मेरो नाम कापी कलमले लड्छु
Balen ist mein Name, mit Stift und Papier kämpfe ich
हतियारको काम साहित्यले नै गर्छु
Die Arbeit der Waffe erledige ich allein mit Literatur
हाम्रो देशको शान घटेर अचम्म पर्छु
Ich wundere mich, wie der Stolz unseres Landes schwindet
आम नेपाली भावनाको प्रतिनीधित्व गर्छु
Ich vertrete die Gefühle des einfachen nepalesischen Volkes





Авторы: Balendra Shah


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.