Текст и перевод песни Balen - Timi Fool
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
तिमि
फुल
माग्छौ,
म
पात
नि
दिन
सक्दिन
I
beg
you,
I
cannot
give
up
money.
धनि
मन
को
गरिब
शरीर,
महल
मा
बस्दैन
A
rich
mind,
a
poor
body,
I
do
not
live
in
a
palace.
किनबेच
गर्नु,
मेरो
चियाको
कप
हैन
I
don't
trade,
my
cup
of
tea
is
not
for
sale.
दाउपेच
लड्नु,
अस्तित्व
बेच्नु
हक
छैन
I
do
not
fight
for
power,
I
do
not
have
the
right
to
sell
my
existence.
राक्षस
बाहेक
ले
तिमिलाइ
रच्नु
पनि
सक्दैन
Besides
a
monster,
nobody
can
create
you.
सौगात
स्वरुप,
यो
त
उनले
मलाइ
दिएको
As
a
gift,
this
is
what
they
gave
me.
मुटु
कुरुप,
बिल्ला
मा
हास्न
तिमिले
लिएको
A
rotten
heart,
you
took
it
upon
yourself
to
laugh
at
the
medallion.
छैन
मैले
पिएको,
साचो
कुरा
गर्दैछु
I'm
not
drinking,
I'm
telling
you
the
truth.
मुख
तिमिले
सिएको,
फुकाउन
जंग
लड्दैछु
You
have
sewn
my
mouth,
fighting
a
war
to
untie
it.
म
त
दङ्ग
पर्दैछु,
धन्न
छुटकारा
भो
I'm
shocked,
thank
goodness
it's
over.
जुन
अब
टाढा
भो,
औशी
आको
नि
हैन
यो
The
moon
is
now
far
away,
it's
not
even
a
new
moon.
जिन्दगी
यो
सादा
भो,
रंग
लाको
नि
छैन
यो
This
life
has
become
simple,
it's
not
even
colorful.
सफा
मेरो
ऐना
भो,
खुसी
जीवन
को
बैना
भो
My
mirror
is
now
clean,
it's
the
price
of
a
happy
life.
नामसारी
हुनेछ
नहासेको
नि
महिना
भो
It's
been
a
month
since
I
changed
my
name.
दामनारी
रुनेछ
नराखेको
नि
फाइदा
भो
It's
been
a
month
since
I
didn't
keep
the
dowry.
तस्करी
को
माया
प्रेम,
shame
shame,
puppy
shame
Thieving
love,
shame
on
you,
puppy
shame.
नक्कली
को
नया
game,
भित्ताको
फोटो
frame
The
new
game
of
the
counterfeit,
a
photo
frame
on
the
wall.
भित्र
त्यो
मेरो
Name
पार्थी
कि
क्या
हो!
Inside,
my
Name
is
written,
what's
that
all
about!
आकाश
मा
उडाइ
तल
झार्थी
कि
क्या
हो!
Will
you
fly
it
in
the
sky
and
bring
it
down,
what's
that
all
about!
प्रकाश
नपाउदै
मलाइ
मार्थी
कि
क्या
हो!
Will
you
kill
me
before
I
can
see
the
light,
what's
that
all
about!
गित
को
यो
part
मा
chorus
बज्नुपर्थ्यो
तर
मैले
लेखिन
This
is
where
the
chorus
should
have
been
in
the
song,
but
I
didn't
write
it.
तिमी
यति
नालायक
छौ,
तिम्रो
लायक
मैले
शब्द
नै
भेटिन
You
are
so
worthless,
I
couldn't
find
the
words
to
describe
you.
(Fuck
the
world)
(Fuck
the
world)
गित
को
यो
part
मा
chorus
बज्नुपर्थ्यो
तर
मैले
लेखिन
This
is
where
the
chorus
should
have
been
in
the
song,
but
I
didn't
write
it.
तिम्रो
बर्णन
गर्न
त
मन
थियो
तर
लायक
केही
देखिन
I
wanted
to
describe
you,
but
I
couldn't
find
anything
worthy.
(Fuck
the
world)
(Fuck
the
world)
दैव
को
अंग
सजाउन
ढंग
नभाको
Incapable
of
decorating
the
limbs
of
God.
सबै
तिमिसंग
रमाउन
लाई
हो
आको
Everyone
came
to
you
for
fun.
खै
त
कुरा
बुझेको,
मै
पो
हो
कि
बौलाको
Do
you
understand,
or
am
I
crazy?
जवानी
को
पानीमा
रुझेको
हो
कि
सेलाको?
Is
it
the
water
of
youth
that
you've
been
bathed
in,
or
is
it
the
water
of
old
age?
शरीर
किन
खेलाको,
अबिर
दल्ने
बेला
भो
Why
did
you
play
with
your
body,
it's
time
to
smear
ashes
on
yourself.
फेला
परेको
थियौ,
तिमी
वासना
को
मेलामा
You
were
found
at
a
festival
of
lust.
ढिला
भाको
नि
छैन,
समय
आउदैछ
अबेलाको
It's
not
too
late,
the
time
is
coming.
नपेल
हौ,
सोझा-साझा
पुरुष
हरुलाइ
Don't
fall
for
the
simple
and
innocent
men,
नखेल
हौ,
उकुसमुकुस
हुन्छ
दाजुभाइ
Don't
play
with
them,
it
will
make
my
brothers
angry.
खेलौना
आज
लाइ,
तिमिलाइ
मेरो
कविता
I
give
you
my
poem
as
a
toy
today.
बिलौना
साझ
लाई,
आँसु
रुवाइ
मेरो
पबित्र
Cry
at
night
over
my
sacred
tears.
कवि
जस्तो
छवि
छ,
घामको
हैन
रवि
म
I'm
a
poet,
not
a
god,
I'm
a
sun,
not
the
sun.
वाहियात
तिम्रो
रमिता,
बन्दिन
तिम्रो
hobby
म
Your
pastime
is
worthless,
I'm
not
into
your
hobby.
भन्दिन
मनको
कुरा
तिमी
जस्तो
महँगो
परी
लाई
I
don't
say
what
I
think
because
you
are
so
expensive.
गाउँदिन
Korean
गित,
T-shirt
फुकाली
झरी
मै
I
don't
sing
Korean
songs,
I
take
off
my
T-shirt
in
the
rain.
त्यस्तो
मलाइ
आउन्न,
इख
ले
नै
दिन्न
त्यो
I
am
not
that
kind
of
person,
I
don't
want
that.
Blouse
लुगा
लाउन्न,
teddy
bear
भन्दा
भिन्न
हो
I
don't
wear
a
blouse,
I'm
different
from
a
teddy
bear.
च्याप्प
समाउन,
सिरानी
बनाउन
To
hold
and
cuddle,
to
use
as
a
pillow.
२४
घण्टा
तिमिले
भोग
गर्न
लाइ
For
you
to
enjoy
for
24
hours.
फर्फराउदो
झण्डा,
शोख
भर्न
लाइ
A
fluttering
flag,
to
fill
your
vanity.
गित
को
यो
part
मा
chorus
बज्नुपर्थ्यो,
तर
मैले
लेखिन
This
is
where
the
chorus
should
have
been
in
the
song,
but
I
didn't
write
it.
तिमी
यति
नालायक
छौ,
तिम्रो
लायक
मैले
शब्द
नै
भेटिन
You
are
so
worthless,
I
couldn't
find
the
words
to
describe
you.
(Fuck
the
world)
(Fuck
the
world)
गित
को
यो
part
मा
chorus
बज्नुपर्थ्यो,
तर
मैले
लेखिन
This
is
where
the
chorus
should
have
been
in
the
song,
but
I
didn't
write
it.
तिम्रो
बर्णन
गर्न
त
मन
थियो,
तर
लायक
केही
देखिन
I
wanted
to
describe
you,
but
I
couldn't
find
anything
worthy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Balendra Shah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.